7. Комментарии Гамлет Добавление к 6. Комментарию

Юрий-Данилов
Когда Гамлет берёт череп и произносит: " Увы, бедный Йорик ", он конечно же имеет виду другой череп - этакая аллюзия, - тот череп, что находится в шкафу спальни королевы Елизаветы Английской. Кому тот череп принадлежал мы знаем из дневниковой записи французского посла Бирона.
Имя Йорик отсылает сразу и к резиденции Йорк - хаус и к титулу старшего брата Роберта Дадли Амброузу Дадли, 1 графу Уорику.
В первом случае имя Йорик это анаграмма, так как внутри этого имени просматривается имя Йорк. Об анаграммах К. Марло в произведениях У. Шекспира писал украинский литературовед и текстолог Альфред Барков. ( Об этой анаграмме он конечно же не писал, иначе я не стал бы говорить ).
Во втором случае это двойной намёк, о чём я написал в 6 комментарии " Бедный Йорик ".
 
Когда я писал комментарий к монологу Гамлета с черепом, я, видимо, так увлёкся, что просто забыл про очень важные строчки в этом монологе. Только недавно, перечитывая 1 комментарий, я эту оплошность заметил. Поэтому в этой статье попутно её исправим. Вот эти строчки в монологе Гамлета:
...a fellow of infinite jest,of most excellent fancy: he hath borne me on his back a thousand times; and now,how abhorred in my imagination it is!my gorge rims at it.
...человек бесконечно остроумный, чудеснейший выдумщик; он тысячу раз носил меня на спине; а теперь - как отвратительно мне это себе представить!
Слова архиважные! Они определяют стиль монолога. Традиционно его произносят или читают торжественно, о чём я писал, но смех или улыбки зрителя или читателя диссонируют с этой торжественностью. Вот и в рекламах порой этот монолог с черепом обыгрывают.

Гамлет с черепом в руке - это Елизавета с черепом в руке. Это её обыгрывает Гамлет. Это она говорит о черепе. Это аллюзия!

Надо помнить, что перед монологом Гамлет хозяина черепа назвал шутом, уже определив стиль монолога. Всерьёз говорить о шуте в пьесе, которая изначально писалась как трагикомедия, это не понимать кто такой шут. Достаточно посмотреть на средневековую гравюру в шапке текста. Ну как о них можно говорить серьёзно.
Определение шута я уже писал в 1 комментарии. Но в этом определении не было того, что важно в этом монологе. Вот что я нашёл в Интернете:
" Шуты также играли жизненно важную роль в самой битве. В раннем Средневековье их работа состояла в том, чтобы повышать мораль солдат. Для этого накануне сражения они исполняли песни и рассказывали истории. Когда две армии занимали свои противоположные позиции, готовясь к битве, шуты выходили перед воинами пешими или выезжали на лошадях. Они успокаивали солдат перед битвой, заставляя их смеяться над шутками, петь непристойные или оскорбительные песни, издеваться над врагами. Все это было необходимо, чтобы подбодрить солдат и деморализовать оппонентов."

В 1 комментарии мы уже определили, что под шутом автор имеет виду Роберта Деверё, 2 графа Эссекса.
 "В 1599 году Эссекс во главе 16 000 пехотинцев и 1300 всадников, - самой большой армии, когда - либо посылавшейся в Ирландию, - отправился на подавление восстания против английского правления.
Осенью 1599 года, заключив с ирландцами перемирие, Эссекс вернулся в Англию. " ( Википедия )
В пьесе автор нигде не смеётся над Эссексом. Смех направлен исключительно только на Елизавету - это надо понимать. И определения Эссекса шутом не носит для последнего ничего оскорбительного. Это скорее горечь, сожаление, что так всё обернулось.
Когда Гамлет за Елизавету говорит, что он меня тысячу раз катал на своей спине, то надо вспомнить шута на мароте: Елизавета - шут, а Эссекс этот самый жезл с головой, его головой. Что может быть смешнее, когда сама королева в образе шута! Если мы посмотрим на гравюру над текстом, то мы увидим шута, который " сел " на жезл с головой ( марот ), чтобы скакать как на лошади, так маленькие дети иногда скачут, представляя себя на лошадке. Думаю, именно это У. Шекспир и имел виду.
Параллельно вся фраза целиком это парафраз латинского изречения:
Carpamus dulcia: nostrum est, quod vivis: cinis et manes et fabula fies.
Дословный перевод: Будем веселиться: нынешний день наш, а после ты станешь прахом, тенью, преданием. ( Викицитатник )
Когда Гамлет произносит: " Ступай...", то он уже вышел из образа Елизаветы и говорит от себя. Видимо, У. Шекспир в этом месте представлял, что Гамлет кладёт череп на землю рядом с могилой или отдаёт его могильщику.

 Продолжение темы  http://proza.ru/2020/05/29/2024