Леди Фаррел сценка
В большой, обитой дубовыми панелями комнате сидели трое.
- Прошу вас простить меня, джентльмены, за то, что мне придётся чихнуть, - скороговоркой произнёс пожилой мужчина с седыми бакенбардами и тут же оглушительно чихнул в клетчатый носовой платок.
- Будьте здоровы, лорд Фаррел, - отозвался его визави, бравый полковник с армейской выправкой.
-Благодарю вас, кузен Джозеф, - ответил лорд Фаррел и чихнул во второй раз.
- Может, распорядиться насчёт горячего грога, дядя, - обеспокоено спросил молодой человек, сидящий в третьем кресле,- или попросить кого-нибудь разжечь камин...
- Не беспокойся, Фицпатрик,- гнусаво ответил старый лорд, - бде уже лучше. Так на чем мы остановились?
- На великолепном чувстве юмора, присущим членам нашей семьи, дядя Джеймс,- почтительно подсказал племянник.
- Да, юмор... Скажем, мой покойный дядюшка Барнеби, земля ему пухом, - сказал лорд Фаррел, - перед смертью он великолепно держался: затребовал вина, с удовольствием выкурил сигару и начал было рассказывать сальный анекдот, но умер на полуслове...
- Не очень-то порядочно о с его стороны, скажу я вам, - хохотнул полковник,- мы так и не узнали, чем закончилась история преподобного Катберта и монашки. Однако дядя ушёл красиво, как и подобает джентльмену. А помните двоюродную бабушку Мюриель?
- Ту, которую от возмущения разбил паралич, - вставил молодой Фицпатрик,- когда она увидела, что один из гостей на званом ужине ест рыбу ножом ?
- Вот именно, - кивнул полковник, - леди была очень щепетильна. Однако это не помешало ей, находясь в довольно почтенном возрасте, сойтись с молодым шулером-альфонсом, после чего проиграла его в карты своей подруге графине Солсбери.
- Она проиграла не только альфонса,- уточнил лорд Фаррел,- но и все своё состояние. И тем не менее даже после этого бабушка Мюриель настаивала, чтобы старый дворецкий (который приютил ее в своём (заметьте!) доме после разорения!) надевал фрак и перчатки, докладывая о визите бабушкиных приятельниц. Весьма остроумная была леди, весьма.
- А что сказать о ее сестре Клариссе, - вспомнил полковник, - она в своё время настолько любила эпатировать общество своими шутками, что, как говорят очевидцы, пару раз вышла к обеду не переодевшись!
- Какая вольность, - потрясённо произнёс племянник, - возможно ли это?
- Ты ещё молод, мой мальчик,- прогнусавил старый лорд,- и не знаешь жизни. Но перейдем к делу, джентльмены... я должен объяснить вам причину, по которой пригласил вас в столь промозглый день и неурочное время.
- Мы все внимание, кузен Джеймс, - отозвался полковник и потянулся к курительному столику за трубкой.
- С большим прискорбием я узнал, - начал лорд Фаррел, - что моя супруга, моя драгоценная леди Фаррел изменяет мне.
В комнате повисла неловкая тишина. Все присутствующие машинально взглянули на портрет леди Фаррел в вечернем туалете, висящий над камином. Леди на портрете томно улыбалась, глядя куда-то вдаль.
- О чем вы, дядя, - произнёс, наконец, Фицпатрик, - это опять шутка? Леди Фаррел, столь изысканная и достойная дама...
- Кузен, вы говорите странные вещи, - пропыхтел полковник сквозь табачный дым, - мы знаем, что леди Присцилла намного моложе вас и весьма прелестно выглядит, однако это вовсе не повод подозревать ее в адюльтере.
- Более того, я в курсе,- пристально глядя на собеседников, продолжил пожилой лорд, - что она изменяет мне (уж извините мою прямоту, джентльмены) с одним из вас.
Полковник удивленно крякнул, а племянник лорда подскочил в своём кресле.
- Со все почтением, дядя Джеймс, - негодующе воскликнул он, - но это немыслимо! Не думаете же вы, что я и тётушка Присцилла...
- Спокойнее, Фицпатрик, меньше эмоций, - ворчливо прервал его лорд Фаррел, - вы не на конюшне. К слову, ваша... ммм... тётушка старше вас всего лишь на пару лет, ха-ха-ха.
- Кузен Джеймс, - багровея, сказал полковник, - объяснитесь. Прошу прощения за резкость, но не показалось ли мне, что вы обвиняете нас в бесчестном поступке?
- Именно это я и пытаюсь сделать, сэр, - закивал лорд Фаррел, чихая в очередной раз, - ох боже, извините, джентльмены.
- И какие же у вас для этого основания? - осведомился полковник, делая глубокую затяжку и пуская в потолок кольцо дыма.
- Моя исключительная проницательность, - объяснил старый лорд, - я очень наблюдательный, кузен Джозеф. Поведение леди Фаррел давно вызывало у меня вопросы. Я понимал, что жена изменяет мне. Вопрос был - с кем? Путём сложных умозаключений круг моих подозреваемых сузился до вас двоих. Как говорил мой отец, не ищи далеко, гляди вначале вокруг себя. Удивительно мудрым человеком был мой отец, вы не находите?
- Но почему именно мы? - нервно вопросил молодой Фицпатрик.
- Не буду утомлять вас своими разъяснениями, - ответствовал лорд Фаррел, - однако нанятый мной лучший лондонский детектив подтвердил мои догадки. Сегодня он прислал мне письмо ... - старый лорд кивнул на лежащую рядом с ним папку с золотым обрезом, из которой выглядывал уголок конверта.
- Продолжайте, кузен, - сказал полковник, стряхивая с жилета пылинку.
- С удовольствием, дорогой Джозеф, - согласился лорд, - так вот, в этом письме имя одного из вас. Детектив Кроули не стал озвучивать мне это имя по телефону и счёл лучшим мне самому прочитать его в приватной обстановке.
- Очень разумное решение, дорогой дядя, - нервно сказал Фицпатрик, - но я все равно не понимаю....
- Повторяю, в письме одно из ваших имён, - каркнул старый лорд, - а теперь - внимание, джентльмены. Мне не хотелось бы унижать всех нас публичным вскрытием конверта. Прошу виновного самому назвать себя. Надеюсь, что я имею дело с людьми, не лишёнными благородства.
Воцарилось долгое молчание, во время которого хозяин дома снова расчихался, после чего вежливо попросил прощения и ненадолго погрузился в дремоту.
Первым не выдержал племянник.
- Что бы не было в вашем конверте, дядя, - дрожащим голосом произнёс он, - лично я не имею к этому никакого отношения. Я уважаю вас и тетушку и никогда бы не позволил себе так оскорбить вашу светлость.
- Дорогой Фицпатрик, стало быть вы намекаете, что виновен я? - иронично произнёс полковник, - вы предполагаете, что для меня честь семьи - пустой звук?!
- Я этого не говорил, сэр, - возразил его молодой родственник.
Лорд Фаррел окинул пристальным взглядом обоих и приподнял брови.
- Весьма прискорбно, джентльмены, - сказал он, - я надеялся, что вы найдёте в себе мужество открыться; в этом случае я отнёсся бы с уважением к вашей честности. А теперь...
Старый лорд прикрыл глаза.
- А теперь я вынужден буду пересмотреть своё завещание, - произнёс он, - как и вопрос передачи титула. У меня нет детей, и вы двое были главными претендентами на мои титул и поместье.
- Кузен, да вы, однако, и вправду шутник, - севшим голосом отозвался полковник, - похоже на то, как прадедушка Роджер пригрозил лишить сыновей наследства и передать все состояние конюху.
- Ах, при чем тут конюх прадедушки Роджера, полковник, - вздохнул молодой Фицпатрик.
- При том, что дурацкие шутки вполне в духе нашего семейства, - огрызнулся тот и тут же поправился, - простите мою несдержанность, джентльмены.
- Если вы невиновны, то вам и нужды нет беспокоиться, - сказал лорд Фаррел, - но если в письме упомянуто ваше имя, то не обессудьте, кузен Джозеф. То же касается и вас, милый Фицпатрик, и я не посмотрю, что вы сын моей покойной сестрицы, которая молила меня перед смертью присматривать за вами и заставлять носить тёплые панталоны в сырую погоду.
С этими словами старый лорд потянулся за папкой с золотым обрезом. При этом он пристально глядел на ошарашенных родственников, улыбался в усы и, кажется, наслаждался ситуацией.
- Не надо, дядя, - вдруг быстро произнес племянник и покраснел до ушей, - я признаю свою вину.
Полковник изумленно обернулся к говорящему и приоткрыл рот.
- Мне очень неловко перед вами, однако леди Присцилла... - продолжил Фицпатрик, запинаясь, - она была так прекрасна на рождественском балу в прошлый год... и так благосклонна ко мне... что я не устоял... Совершенно неожиданно для себя... Но это было один раз, всего лишь один раз, уверяю вас!
Лорд Фаррел резко взглянул на племянника.
- Как? - воскликнул он, - Фицпатрик! Как вы осмелились, сэр?! Но... Что ж, спасибо за честность, я обещал вознаградить ее за нее... Подайте мне конверт.
- Позвольте, кузен Джеймс, - откашлявшись, прервал его полковник и встал с кресла, - раз так...
- Вы хотите что-то добавить, кузен? - спросил старый лорд, не отрывая взгляда от молодого Фицпатрика.
- Хочу, лорд Фаррел, - ответил тот.
- Неужели вы знали об этом бесчестном поступке нашего племянника и не соизволили сообщить мне о нем?
- Я и понятия не имел об этом, - бесстрастно промолвил полковник, - более того, я считаю, что Фицпатрик лжёт, непонятно, правда, с какой целью. Признание, к моему прискорбию, должен сделать я. Да, как не тяжело мне произнести это, но мы с леди Фаррел состояли в близких отношениях. Это было весьма непорядочно по отношению к вам и искренне прошу вашего прощения.
Лорд Фаррел, кряхтя, поднялся с места, подошёл к кузену и взял его за пуговицу.
- Интересно, кузен Джозеф, очень интересно... - задумчиво сказал он, - либо вы оба лжёте и разыгрываете меня, старого и больного человека, что крайне досадно... либо лжёт один из вас... либо... вы оба говорите правду?!
- Лично я абсолютно честен с вами сейчас, - произнёс полковник, учтиво освобождая свою пуговицу из рук лорда, - и вы... вы дали обещание.
- Не верю, полковник! - вскричал молодой Фицпатрик, - тётушка Присцилла не могла изменять дяде с таким циничным и напыщенным ... эээ... джентльменом, как вы! Она настоящий ангел!
- Видно, вам неймется заиметь дядин титул, состояние и леди впридачу, дорогой Фицпатрик, - вспыхнул полковник Джозеф, - Леди Присцилла вовсе не ангел, и я могу это доказать.
- Да, докажите, что вы говорите правду, кузен, - дребезжащим голосом сказал лорд Фаррел, стукнув об пол тростью, - и вы, племянник, извольте предоставить доказательства!
- Хорошо, кузен Джеймс... доказательство- это родинка в виде сердца на пояснице леди Фаррел, - ответил полковник, отводя глаза.
- Белье цвета лаванды с монограммой П и Ф, - прошептал, конфузясь, племянник.
Лорд Фаррел вскинул голову, перевёл взгляд с одного родственника на другого и погрузился в молчание. Полковник и молодой Фицпатрик смерили друг друга испепеляющими взглядами.
- В таком случае вы свободны, джентльмены, - произнес наконец хозяин дома, - благодарю вас за визит и простите, что изволил побеспокоить... а я - я подумаю над всем этим.
- Рад был увидеть вас дядя, - сказал Фицпатрик.
- Благодарю за прием, кузен Джеймс, - откланялся полковник.
Родтвенники вышли из комнаты, чуть не столкнувшись в дверях.
Оставшись один, старый лорд Фаррел потёр переносицу, прошёлся по комнате из угла в угол, налил себе виски из хрустального графина и выпил его залпом. Затем он остановился перед портретом жены, недоуменно пожал плечами и позвонил в колокольчик, на звук которого в комнату вошёл дворецкий.
- Возьмите, Пенкрофт, - сказал старый лорд, доставая из папки нераспечатанное письмо, - и передайте этот счёт от ювелира леди Фаррел управляющему, пусть он оплатит его.
- Сию минуту, сэр, - учтиво ответил дворецкий, поворчиваясь к выходу.
- Кажется, шутка не удалась, Пенкрофт, - пробормотал лорд Фаррел.
- Сочувствую, сэр, - отозвался дворецкий, закрывая за собой дверь.
© Copyright:
Афруз Мамедова, 2020
Свидетельство о публикации №220052000314