Полегчало

Сиия Тата
Такой красивый ангелочек
недавно рядом пролетел,
для восхищений мало точек,
он будто песню мира спел,
и снова захотелось счастья,
бежать за ним невесть куда,
туда где чувства его братства
меня приемлют как себя...
Такие чувства свет кормили,
поили мыслями его...
и вот, глаза в глаза светили,
чтоб стало на душе легко.
И полегчало, правда, право...
но он так быстро вновь исчез,
а душу мокрым покрывалом
украсил ливень, без чудес...
Душа не знала дня и ночи,
и сердцу стало больно, вновь...
не видно в небе ясных точек,
под ним озябшая любовь...
Пока душа гуляла солнцем
рисунком в небе голубом,
ночами лунный диск в оконце
для девы в сон носил любовь...


Перевод на немецкий: "Ich fuehle mich besser"

© Copyright: Сиия Тата, 2023
Свидетельство о публикации №223051601651
http://proza.ru/2023/05/16/1651
•  Ich fuehle mich besser - литературные переводы, 16.05.2023 21:54