Уильям Шекспир. Сонет 29

Юрий Изотов 2
                29

Когда судьбой жестокой я гоним,
Забыт и одинок среди людей, —
Взываю тщетно к небесам одним,
И проклинаю горький свой удел.
В пустых мечтах завидую я тем,
Кто не польстился на соблазн химер, —
Их тонкому уму и красоте,
Но не ценю достоинств, что имел.
Но вдруг душа, наполнившись тобой,
Пробьётся сквозь тоску и боль утрат,
И, взвившись птичкой певчей над землёй,
Споёт осанну у небесных врат.
   Не надо мне сокровищ королей,
   Твоей любви богатство мне нужней.

---------------------------------------

               29

When, in disgrace with fortune and men's eyes,
I all alone beweep my outcast state
And trouble deal heaven with my bootless cries
And look upon myself and curse my fate,
Wishing me like to one more rich in hope,
Featured like him, like him with friends possess'd,
Desiring this man's art and that man's scope,
With what I most enjoy contented least;
Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply I think on thee, and then my state,
Like to the lark at break of day arising
From sullen earth, sings hymns at heaven's gate;
   For thy sweet love remember'd such wealth brings
   That then I scorn to change my state with kings.