Креатив по-русски

Лариса Есина
Помните, как начинается знаменитый роман Ильфа и Петрова "Двенадцать стульев"? Как талантливым авторам нетленного шедевра удалось сразу погрузить читателей в атмосферу города, где происходит завязка сюжета?
"В уездном городе N было так много парикмахерских заведений и бюро похоронных процессий, что казалось, жители города рождаются лишь затем, чтобы побриться, остричься, освежить голову вежеталем и сразу же умереть".
К слову, у россиян нашего времени гораздо больше перспектив. Если бы действие происходило в наши дни, начало первой главы наверняка было бы куда более жизнеутверждающим, а сюжет  - ещё более захватывающим.

Судя по баннеру  об аренде третьего этажа на двухэтажном новострое, в одном из провинциальных городков ждут в гости не Остапа Бендера, а Карлсона. Цокольный этаж замечаешь не сразу. Учитывая, что он всегда обозначается нулевым, создаётся впечатление, что сдаётся крыша.
Какими новыми оттенками смысла заиграла бы знаменитая реплика Бендера в интерпретации Карлсона:
- Может быть, тебе ещё ключи от крыши дать, где варенье лежит?!
Правда, под "крышей" тоже офисные помещения. Дружбу с Малышом здесь не заведёшь. Но в наше время это не проблема! Есть в нашей богатой стране магазин, где друга можно... купить. По крайней мере, на эту мысль наводит вывеска "Халаты и друзья". Правда, имеется ли в ассортименте Малыш или Киса, неизвестно.
Однако Карлсон нагрянуть к нам пока не решился - объявление о сдаче крыши висит достаточно долго. Ему и в Европе неплохо живётся, видимо. Россияне же крыши осваивать не спешат. Им жильё с комфортом подавай!
Здесь даже магазинчик есть "Академия комфорта". Во как! Любят владельцы торговых точек пафосные названия. Понятное дело. Как вы лодку назовёте, так она и поплывёт. Нечего  на лицей либо институт размениваться! Если уж учить, то сразу по-крупному! Учитывая, что академия  - высшее учебное заведение, здесь наверняка готовы научить жить комфортно, учитывая самые высокие запросы обывателя. Какова продолжительность обучения? Надо полагать, это зависит от платёжеспособности студентов, и о том, что она достаточно высока говорит тот факт, что вольнослушателей здесь пока в разы больше, чем обучающихся. У многих  денег хватает только на "посмотреть". Какого образца здесь диплом об окончании? Очевидно не государственного. Специфический. Что купил, то и можешь считать дипломом.
Плюшками Фрекен Бок в офисном здании не полакомиться. Но остаться голодным в любом российском городке точно не грозит.
Сеть закусочных с красноречивым названием "Застолье" намекает на то, что здесь можно недорого и вкусно перекусить. Привлекает внимание удачно  вплетённая в  буквы цифра 100 и трезубец вилки в форме буквы "Е". Оригинально и в тему: и среднестатистическую стоимость блюда указали, и  столовый прибор уточнить не поленились.
Однако современные Малыши больше восточную кухню уважают. Особенно японскую. Видите, бросить работу и хорошо отдохнуть призывает россиян вывеска крупной сети закусочных "Суши вёсла".
- "Суши" здесь омографы, то есть слова, которые пишутся одинаково, но звучат по-разному и имеют разные лексические значения, - блеснул бы эрудицией Малыш, - сУши - блюдо, а "сушИ" - глагол!
- Но! Если читать "сУши вёсла", невольно задумаешься, а что имеется ввиду под вёслами?  - озадачился бы Карлсон.
- Наверное, те самые деревянные палочки, с помощью которых сУши едят?  - предположил бы Малыш, и был бы недалёк от истины.
- Значит, таким образом нам подсказывают, как именно этими самыми палочками пользоваться! - просиял бы Карлсон, привыкший пользоваться обычными столовыми приборами. В основном ложкой.
- "Суши вёсла!" — команда, по которой на шлюпке вынимают весла из вод и держат параллельно последней, выровняв их лопасти. Понятно?  - просветила бы  воспитанника и его друга всезнающая домомучителтница Фрекен Бок.
- Если так, то логичнее бы смотрелось "Суши с вёслами" - робко бы заметил смышлёный и догадливый Малыш.
- Но... уже не фразеологизм. Не фразеологизм... - авторитетно резюмировала бы Фрекен Бок.
- Это вы ещё не видели, как в России играют значениями русских и иностранных слов! - оживился бы Карлсн, который везде летает, многое видит и замечает самое необычное. - Вот как бы вы прочли название сети пивнушек "Beerлога"?
- Это сеть пивнушек с брутальным медведем на буквах для пущей зрелищности? - съязвила Фрекен Бок.
- Красиво. Правда, с учётом английской транскрипции двойное "е" читается как "и". "Beer" (бир) - "пиво" по-английски, - Малыш был бы рад блеснуть знанием иностранного языка, полученных на занятиях с репетитором. - Вот и получается, что вывеска-то с грубейшей ошибкой  - "бирлога"!
- Встречаются и более курьёзные случаи. Например, магазин одежды "Seзон", - поддержал бы друга Карлсон, - "Se" (си) - по-английски "смотри". Опять ошибка - если читать с учётом английской транскрипции, получается "сизон"?
- Что же хотели сказать этим владельцы торговой точки? "Смотри зон"? - предсказуемо спросила бы чопорная Фрекен Бок.
- Тюремных роб в ассортименте, правда, не замечено, - подыграл бы ей Карлсон. 
С участниками запрещённых организации имени Меча и Орала Карлсон с Малышом встречались бы в кофейне одного приграничного с Украиной городка. Вывеска - тайный знак: двойное  "Рашен", кириллицей, разделённое скрещенными серпом и молотом,  открыто намекает на скандальную марку шоколадных конфет  (учитывая персону владельца одноимённой шоколадной фабрики) Символы советской эпохи - серп и молот, которые считываются  как "С" и "Т", получается дикое название "рашенСТрашен", от которого за версту отдаёт русофобией. .
А вот развести посетителей кофейни на деньги в наши дни Карлсону-Бендеру вряд ли удалось бы. Безвозмездных кредитов ныне не дают.... Соблазнов вокруг много, а зарплаты мизерные. Но если есть спрос на деньги, будет и предложение! Даже испорченная кредитная история не помеха. Отказали в банке? Загляните в центр микрофинансирования!
Владельцы одной такой точки даже сочли нужным уточнить, что выдают деньги только людям! На домашних питомцев оформить займ с дикой процентной ставкой не получится! Видимо, были прецеденты...
- Неужто кто-то уже пытался  подставить таким образом своего кота Барсика или пса Шарика? - удивился бы озадаченный Карлсон.
- Не дали бы, - грустно вздохнул бы  Малыш.
- Что с ваших домашних пушистиков возьмёшь? Ни прописки, ни зарплаты... - скептически бы заметила Фрекен Бок. - Только корм. И тот не отдадут. 
- Только люди могут занять деньги, когда их нет, чтобы потом искать в разы большую сумму, чтобы отдать долг. При том же дефиците семейного бюджета, - грустно подытожил бы Карлсон.
Денег ему тоже не дали бы. Человек без гражданства, зато с пропеллером.  Улетит с деньжатами, и  даже на таможне такого не задержишь.
Такие вот "Весёлые рыбята" живут в современной российской провинции. Думаете, опечатка? Ан нет! Это опять-таки название зоомагазина. Оригинальное, правда? И... почти нарицательное, учитывая все вышеперечисленные нюансы.
Простора для полёта творческой фантазии Ильфа и Петрова сейчас куда больше, чем в мифическом городе N. Судя по красочным, переливающимися неоновыми огнями вывескам, жизнь  бьёт ключом. Мы любим пить пиво,  закусывать его суши или пиццей, стильно одеваться, жить с комфортном. Одни на все вышеперечисленные удовольствия берут кредиты...  Другие несут барыши  на хранение в банк. Под проценты. Чем больше покупателей-клиентов-абонентов, тем жирнее навар.
Конкуренция столь высока, что яркости вывески для привлечения потребителя уже недостаточно. Вот владельцы всевозможных "точек" и креативят. Ночью вывески радуют глаз красочностью переливающихся неоновых огней. Днём  - игрой слов, цифр и символов... Здесь такая лингвистическая эквилибристика смыслов, ударений и алфавитов! «Рога и копыта» нервно курят в сторонке.

Лариса Есина
Фото и коллаж Натали Ильченко.