Воскресные миллионеры. Французский шансон

Серж Пьетро
 Les millionnaires du dimanche.
//!https://www.youtube.com/watch?v=v25ylXKgE1E
Время начала песни в интернет-записи    00:43:55 - Воскресные миллионеры

/Перевод с французского: Сергей П. Емельченков./

    Воскресный день, утро вновь рассвело, Des le matin de dimanche on est bien
Так прекрасно!                C’est la treve
Цепь из машин выглядит, как поезд,     Et les voitures font de la route un train
Как сон ясный!                Plein de reves
Мы в этот день не тратим вниманье      Si ce jour-la on fait moins attention
За  счёт того,         Aux depenses
Что у нас есть золотой миллион -   C’est que l’on a avec soi des millions
Надежд! - Ого!                D'esperances
   Для миллионеров воскресных   Les millionnaires du dimanche
Отпуск – как хлеб на столе!          Laissent le pain sur la planche
Отпуск к рубашке их  белой         Pour une chemise blanche
Подходит, как радость в уме.       Qui leur va beaucoup mieux
Миллионеры воскресные         Les millionnaires du dimanche
Делают всё быстрее -                Font d’une baraque en planches
Шалаш под ветками – сказка,  Un cabanon sous les branches
Нет их счастливее!                Ou ils sont plus heureux
       В кафе всегда  - знатоки повсюду,      Dans les cafes les joueurs de tierce
Торопись же!       Se depechent
У края воды к нам рыбка плывёт,   Au bord de l’eau on s’en va djeuner
Так ловись же!     Et l'on peche
Когда не лес - лишь кусты и кусты,    Si les forets ne sont que des buissons
Лес - ни разу,              En kermesse
Всё, что мы дарим  любимым как дар -    C’est que l’on fait ce jour-l provision
Нежность сразу!   De tendresse
    Для миллионеров воскресных   Les millionnaires du dimanche
Отпуск – как хлеб на столе!          Laissent le pain sur la planche
Отпуск к рубашке их  белой         Pour une chemise blanche
Подходит, как радость в уме.       Qui leur va beaucoup mieux
Миллионеры воскресные         Les millionnaires du dimanche
Делают всё быстрее -                Font d’une baraque en planches
Шалаш под ветками – сказка,  Un cabanon sous les branches
Нет их счастливее!                Ou ils sont plus heureux
   Как только вечер   звёзды нам дарит -  Ds que le soir a fini d’allumer
Не спрятал,               Les etoiles
Началась ночь, окончился день                C’est le dpart, la fin d’une journe
Приятный!                Agrable
Думая о воскресенье часто,                Tout en parlant du dimanche suivant
Без впечатленья,          Chacun pense
Как коротка жизнь и один этот день -     Que c'est bien court de ne vivre qu'un jour
Без наслажденья!         D'insouciance
    Для миллионеров воскресных   Les millionnaires du dimanche
Отпуск – как хлеб на столе!          Laissent le pain sur la planche
Отпуск к рубашке их  белой         Pour une chemise blanche
Подходит, как радость в уме.       Qui leur va beaucoup mieux
Миллионеры воскресные         Les millionnaires du dimanche
Делают всё быстрее -                Font d’une baraque en planches
Шалаш под ветками – сказка,  Un cabanon sous les branches
Нет их счастливее!                Ou ils sont plus heureux