Ирландские сказки

Софья Горбунова
Я вообще люблю народные сказки. Но, когда супруг подарил мне книгу ирландских

народных сказок - это был просто восторг! До сих пор нахожусь в слегка

восторженном состоянии. Я не могу не перевести их для вас. Как можно иметь у себя

на книжной полке такое сокровище, и не поделиться ни с кем? Я переведу их,

конечно же!

Но сначала, давайте определимся: кто же такие феи?

"Падшие ангелы, которые не могли быть спасены, но и не могли быть утеряны" - так

говорят ирландские крестьяне.

"Боги земли" - так сказано в одной старинной книге.

"Боги языческой Ирландии" - говорят любители старинных легенд, - "Поскольку им

более не молятся, и им не приносят жертвоприношений, они уменьшились в размере до

нескольких дюймов..."

...уменьшились, но не пропали совсем! И сейчас вы в этом убедитесь сами.

Сначала я привожу те истории, которые можно читать детям. Они не страшные. В них

нет трупов, обманутых девушек, явного упоминания смерти и кладбища, утопленников.

Когда я начну переводить сказки, уместные только для тинейджеров, я вас

предупрежу заранее. Итак, начинаем...

                Невеста Эдна.

Феи, как всем известно, любят красоту земных женщин. Поэтому Финварра, Король

Фей, часто приказывает своим подданным найти и принести к нему, когда это

возможно, самых красивых девушек и невест Ирландии. Так что, красивые девушки и

женщины часто похищаются феями, которые приносят их в Замок Фей, тот, что

находится в местечке под названием Нокма (это в Туаме). Там, ирландские красавицы

пребывают под влиянием чар, и они забывают всю свою земную жизнь, наслаждаясь

тихими нежными мелодиями музыки фей. И да будет вам известно, что музыка фей

может заколдовать своих слушателей, заставляя их погружаться в сладкие сны без

пробуждения.


В этой самой части Ирландии, был один богатый и знатный человек, у которого была

красавица-жена по имени Эдна. Она, безусловно, считалась самой миловидной молодой

женщиной тех мест. Молодой супруг так гордился своей Эдной, что устраивал

многочисленные празднества в её честь, и с утра до вечера их замок был полон

гостей, все веселились, слушали красивую музыку, пировали за длинными обеденными

столами на пятьдесят персон каждый, и после обеда уезжали охотиться в близлежащие

угодья молодого лорда.


Однажды вечером, когда веселье было в разгаре, Эдна танцевала со своим супругом.

В тот вечер она была в прекрасном серебристом платье, усыпанном драгоценными

камнями, которые сверкали так же ярко, как звёзды на вечернем небе. Внезапно,

Эдна отпустила руку своего мужа, и, закачавшись, опустилась на пол. У Эдны

случился обморок, и её отнесли в её комнату, где она долгое время лежала без

чувств. Но к утру она всё же очнулась и рассказала, что всю ночь провела в

прекрасном дворце. Эдна была так счастлива, и говорила всем своим домочадцам, что

не может дождаться вечера, и надеется, что ночью ей опять приснится тот же

чудесный сон. Домочадцы и слуги присматривали за Эдной весь день, но к вечеру,

когда совсем стемнело, у окна спальни Эдны заиграла тихая нежная мелодия, и Эдна

тут же заснула непробудным сном, и никто не мог пробудить её от этого сна.

Тогда, старую нянюшку молодой женщины оставили присматривать за ней. Но нянюшка

также заснула посреди ночи, и не уследила за своей подопечной. И, когда настало

утро, и домочадцы и слуги замка проснулись, все были в ужасе. Молодая жена лорда

исчезла из своей постели. Весь замок был поднят на ноги, и Эдну искали повсюду,

но нигде не было и следа прекрасной Эдны - ни в замке, ни в саду, ни в парке. Муж

Эдны посылал гонцов во все окрестные города, но безуспешно - никто не видел её.


Тогда молодой лорд оседлал своего самого быстрого жеребца, и поскакал в сторону

Нокмы, чтобы встретиться с королём фей, Финваррой, в надежде, что король фей

поможет ему найти Эдну. Молодой лорд и Финварра были друзьями, и лорд часто

оставлял большие бутыли испанского вина на ночь за окном замка, чтобы феи могли

отнести их Финварре. Но муж красавицы Эдны даже и не догадывался, что сам

Финварра, король фей, и похитил его супругу. Когда лорд прискакал к Нокме, к

холму фей, он остановился передохнуть, и тут же услышал голоса фей, которые

словно бы витали в воздухе вокруг зачарованного холма. Один из голосов сказал -

"Как рад Финварра, что самая прекрасная невеста наконец-то в его дворце, и она

никогда больше не увидит своего мужа..."

"И всё же" - сказал другой голос, - "если он прокопает траншею через середину

холма, прямо к центру земли, он найдёт свою жену, но эта работа трудна, и у

Финварры много больше сил, чем у любого земного человека..."

"Ну, это мы ещё посмотрим!" - вкричал молодой лорд, - "Никто не сможет разлучить

меня с моей прекрасной женой, ни феи, ни дьявол, ни Финварра!"


В тот же день были собраны все землекопы графства, все лучшие силы прибыли для

того, чтобы прокопать траншею сквозь холм фей, которая бы достигла самого дворца

Финварры. Землекопы трудились целый день, и выкопали траншею к самому центру

холма. Когда же наступила ночь, они прилегли отдохнуть. Однако, на следующее

утро, их удивлению не было предела: вся земля, выкопанная из траншеи, оказалась

на прежнем месте, и холм опять порос высокой травой, будто ни одна лопата никогда

не касалась его.

(Таково было приказание Финварры, короля фей, магическая сила которого

распространяется на землю, и воду, и воздух).

Но молодой лорд не собирался сдаваться, и он приказал работникам копать траншею

опять, до самого центра холма. И вновь траншея была выкопана, но когда пришла

ночь, она снова исчезла. Так продолжалось три дня. Когда же молодой лорд готов

был сдаться, он вдруг услышал призрачный голос, который донёсся до него, как ему

показалось, из самого центра холма:

"Посыпь солью свою работу, и она не пропадёт..."

Из всех уголков графства были собраны последние запасы соли, и этим же вечером

вырытая траншея была усыпана солью. На следующее утро все работники проснулись,

и, о чудо! Их работа не пропала за ночь, но была на месте. Тогда молодой лорд

понял, что у него появилось преимущество перед королём фей, и он приказал

работникам копать траншею ещё глубже, прямо до самого центра холма. На следующий

вечер, призрачная музыка уже была слышна тем, кто приложил своё ухо ко вскопанной

земле. И голоса фей вдруг наполнили воздух вокруг холма.

"Видишь ли, Финварра теперь в большой беде..." - сказал один призрачный голос, -

"Если смертный человек ударит лопатой его дворец, дворец не выдержит и рассыпется

в прах...Рассеется в воздухе, как туман."

"Наверное, Финварре придётся отдать невесту...тогда мы все будем в

безопасности..."

И, после этих слов, голос Финварры, короля фей, вдруг раздался в округе, чистый и

мелодичный, как звук серебряных колокольчиков:

"О, люди земли, прекратите свою работу, положите лопаты, и на закате невеста

будет возвращена своему мужу. Я, Финварра, сказал своё слово."

Услышав эти слова, муж Эдны тут же приказал землекопам отложить лопаты. Он ждал

до самого заката, и на закате погнал своего самого быстрого коня к холму фей. И,

когда красные краски заката озарили холм фей, молодой лорд увидел свою Эдну,

которая вышла к нему, как-будто бы появилась из-под земли. Лорд посадил её

впереди себя в седло, и увёз в свой замок.

Но вот беда: прошёл уже целый год как Эдна снова была в замке своего супруга,

однако за всё это время Эдна не сказала никому ни слова, и даже ни разу не

улыбнулась. Казалось, что она проводила своё время в каком-то заколдованном сне.

Все домочадцы и сам лорд думали уже, что она попробовала ту еду, которую дали ей

феи в замке Финварры. И, попробовав еду фей, Эдна уже никогда не сможет жить

земной жизнью. Муж Эдны не находил себе места от горя. Однажды, он возвращался

домой поздним вечером, и остановился неподалеку от холма фей. И снова, как и

прежде, он услыхал голоса фей в ночном воздухе, и один из голосов сказал -

"Уже прошёл целый год, целый год и один день, с тех пор как молодой лорд привёз

свою жену из дворца Финварры. Но зачем она ему теперь? Она не говорит, не

улыбается, её дух по-прежнему с Финваррой, хотя её тело рядом с её мужем."

На что другой голос ответил -

"Она такой и останется, пока не будет снято заклинание. Он должен снять с неё

пояс, который закреплён заколдованной булавкой, сжечь пояс в огне, и выбросить

пепел на улицу, и схоронить заколдованную булавку в земле. Тогда к ней вернётся

жизнь, её дух возвратится из замка фей, и тогда она сможет говорить снова, и

жить своей земной жизнью..."

Услышав это, молодой лорд бросился в свой замок, вбежал в комнату Эдны, где она

лежала как и всегда, бессловесная и прекрасная, словно восковая фигура. Решив во

что бы то ни стало проверить слова фей, он расстегнул булавку с пояса Эдны, и

снял пояс с её талии. Несмотря на всё это, Эдна по-прежнему лежала в своей

кровати, не говоря ни слова. Тогда муж Эдны унёс пояс с собой, и в ту же ночь

сжёг его, выбросив пепел за ворота замка. Кроме этого, он схоронил заколдованную

булавку глубоко в земле, рядом с растением, которое зовётся в народе Колючка Феи,

так, чтобы никто уже не мог найти и вытащить булавку из земли.

И, когда он вернулся домой на следующее утро, его молодая жена вдруг улыбнулась

ему, и заговорила с ним. С огромной радостью он увидел, как душа Эдны

возвращается в её прекрасное тело, её речь и её память вернулись к ней

совершенно. И этот год, что она провела под колдовским заклинанием короля

Финварры, показался ей ночным сном, из которого она только что пробудилась.

После этого, Финварра уже не пытался похитить Эдну. Но глубокий овраг, которым

перерезан Холм Фей и по сию пору, остаётся напоминанием о том, что было. Этот

овраг называется "Оврагом Фей", и каждый, кто видел его хоть раз, больше никогда

не усомнится в правдивости этой истории.       


            Ужин священника.

Те люди, которые понимают в таких вещах, говорят, что феи - это ангелы, изгнаные 

из рая и оказавшиеся на земле, в то время как другие ангелы, чьи грехи были и

того горше, попали в гораздо худшие места. Так это или не так - мы в точности не

знаем, но был однажды в западных пределах графства Корк тихий, лунный вечер (дело

было в самом конце сентября). Именно в этот вечер, огромное множество фей

танцевали и веселились в предгорьях, посреди огромных, покрытых мхом валунов.

Было это неподалёку от одной беднейшей деревушки, где главной

достопримечательностью считался солдатский барак. Но, поскольку феи всегда могут

получить всё, что только ни захотят, загадав желание, бедность тех мест особенно

их не волновала. Главное, что нужно феям - это малозаметные местечки и уголки,

где бы они могли плясать, веселиться, водить хороводы и подшучивать над

случайными прохожими.

И вот, в тот самый тихий вечер, на зелёном берегу реки маленькие человечки

принялись водить хоровод. Их ноги были так легки, что не тревожили капель росы на

прибрежном лугу. Но недолго было их веселье, поскольку один из них, вдруг

прислушавшись, тихо прочирикал остальным:

Прекратим, прекратим танцевать,

Пришел конец нашим играм:

Я чувствую,

Чувствую наверняка

Я чувствую запах священника!    

После этих слов, хоровод фей распался, и все, как один, побежали и полетели

прятаться. Они спрятались под зелёными листьями лопухов, и только их красные

колпачки были видны тут и там, но их очень даже легко можно было принять за

шляпки грибов. Феи не ошиблись, совсем нет: вскоре на дороге, что шла вдоль реки,

показалась лошадь местного священника, отца Хорригана. Лошадь его была не то

чтобы слишком большого размера. Присмотревшись к ней повнимательней, феи тут же

поняли, что отец Хорриган приближается к ним на совсем даже маленькой лошадке,

звали которую, в простонародье, - пони.

Поскольку время уже было совсем позднее, отец Хорриган решил остановиться на

ночлег в первой же попавшейся избушке. И, согласно этому решению, он открыл

калитку дома Дермода Лири, что первым попался ему на пути. Сказав обыкновенное

"моё благословение сему дому", священник скрылся за дверью. 
 
Заметим, что отец Хорриган пользовался заслуженным уважением своей паствы, так

что он был почётным гостем любого дома в этой округе. К несчастью, в доме Дермода

Лири не было совсем ничего, кроме варёной картошки, которую кипятила над огнём

жена мистера Лири. Дермод любовно называл её "моя старушка", хотя на самом деле

жене его было лет не более двадцати. Увидев священника на пороге, Дермод решил

угостить его получше, и отправился проверять сеть, которую он закинул в реку

(правда, совсем недавно).

-Ничего страшного - подумал про себя Дермод Лири, - поскольку мне нужна рыба,

чтобы угостить на ужин священника, наверное уж Господь поможет мне поймать хоть

одну рыбёшку!

И, когда Дермод вытянул свою сеть из воды, он увидел в ней большого лосося. Но,

когда он стал подтаскивать сеть ближе к берегу, кто-то вдруг принялся мешать ему,

и тащить сеть обратно в воду. В это же самое время, лосось вдруг выпрыгнул из

сети, и поплыл по течению реки, как будто совсем ничего с ним не случилось.

Дермод смотрел на уплывающего лосося со слезами на глазах, и топнув ногой,

сказал:

"Пусть тебя преследуют тридцать три несчастья, глупая ты рыба! Я точно знаю, что

ты плывешь теперь к своей погибели, поскольку сам дьявол помог тебе сегодня уйти

из моей сети!"

"Вовсе неправда! - вдруг сказала молодая фея, подходя поближе к мистеру Лири, -

никакого дьявола, только я и дюжина моих подружек помогли сегодня бедному

пойманному лососю..."

Дермод смотрел на крошечную фею с огромным удивлением, но та продолжала:

"Не волнуйся насчёт ужина для священника, если ты пойдёшь и задашь ему только

один вопрос от всех нас, на вашем столе сегодня же будет прекрасный ужин..."

"Я не собираюсь иметь с вами дело" - ответил Дермод феям, - "Спасибо за ваше

предложение, конечно, но я не собираюсь продавать мою душу за ужин, и я знаю, что

отец Хорриган больше заботится о моей душе, и он не захочет, чтобы я продал её за

самый прекрасный ужин на свете."   

Но маленькая фея, даже не дослушав слов мистера Лири, продолжала умолять его:

"Всего один вопрос, но это не просто какой-то глупый вопрос - это вопрос жизненно

важный для нас!"

Подумав немного, Дермод решил согласиться, поскольку вопрос был только один, и он

был жизненно важный.

"Пожалуй, я задам священнику ваш вопрос" - наконец сказал он, - "Но мне не нужен

ваш ужин, феи."

"Тогда - сказала маленькая фея (в это время все другие феи слетелись и сбежались,

окружив Дермода), - Тогда пойди к отцу Хорригану, и спроси его: будут ли наши

души спасены в Судный День, как души верных христиан, или нет? И поспеши с

ответом, потому что мы не можем долго ждать!"

И, с этим вопросом, Дермод поспешил в свой дом, где его жена как раз вручала отцу

Хорригану большую дымящуюся картофелину.

"Отец, могу я вам задать один важный вопрос?" - спросил у священника Дермод,

после некоторого раздумья.

"Задавай, разумеется!" - сказал на это священник.

"Не сочтите меня невежливым, но это жизненно важный вопрос... - пояснил

священнику Дермод, - могут ли души фей быть спасены в Судный День, или нет?"

"Кто просил тебя задать мне такой вопрос?" - спросил отец Хорриган, строго глядя

на мистера Лири.

"Я вам не совру, отец, я вам скажу всю правду: сами феи просили меня задать вам

этот вопрос. Я оставил их у реки, их там тысячи, и все они ждут только вашего

ответа."

"Иди к ним, конечно... - сказал священник, - иди и скажи им, что если они хотят

знать ответ на этот вопрос (а также на многие другие), то пусть придут ко мне сей

же час, и я прямо здесь отвечу на все их вопросы."

Так что Дермод вернулся к феям, которые ждали его на берегу реки в большом

нетерпении, и слово-в-слово передал им ответ святого отца. Но, как только феи

узнали, что им надо идти к священнику, они бросили Дермода на берегу одного и

разбежались, кто куда. Их бегство было настолько поспешным, что Дермод не мог

точно заметить, куда они все вдруг подевались.

Придя в себя, Дермод пошёл обратно в свою избушку, и съел свою долю варёного

картофеля. Отец Хорриган ничего больше не сказал ему о жизненном важном

вопросе, который задали в тот вечер феи. Но сам Дермод весь вечер думал о том,

как может отец Хорриган, только что приведший в бегство целую армию

фей, есть пустую картошку на ужин.   


Следующая сказка, "Клетки для душ", размещена отдельным рассказом, так как она

длинная.