О совести

Александр Савельев 4
Далеко не все русские христиане, не говоря уже об атеистах, неоязычниках и людях иных нехристианских вероисповеданий,  знают, что слова “совесть”, столь важного для русского человека, для русского самосознания, для понимания русской души, в дохристианской Руси не было. Слово это появилось у нас с приходом Христианства; оно, кажется, такое исконно русское, на самом деле является точным переводом с греческого, священного языка Православия.

Со-весть, со-ведение, со-знание, это калька с ;;;-;;;;;;;; (син-эйдесис).

Точно так же, калькой с греческого ;;;-;;;;;;;; являются:
латинское con-scientia,
итальянское co-scienza,
испанское con-ciencia,
английское con-science,
немецкое Ge-wissen
и, по-видимому, все прочие слова европейских языков, переводимые на русский как "совесть".

Со-ведение чего?

Того, что Господь Бог заповедал Адаму, создав его из праха. Тех правил жизни, которые должен соблюдать человек, дабы быть с Богом, Который есть Податель жизни. Того, что есть добро и зло. Что такое хорошо и что такое плохо.

Добро — то, что приближает человека к Богу.
Зло —  то, что от Бога удаляет.

Потомки Адама, изгнанного из рая за первородный грех, поколение за поколением всё более удалялись от Бога, слушая наущения сатаны, коснея в грехе и разврате. И почти забыли Бога. И стали вместо Бога Единого чтить выдуманных ими самими идолов. Принося им кровавые жертвы. А на самом деле — служа не идолам, но самому дьяволу.

Хорошо известны финикийские и карфагенские человеческие жертвоприношения, когда на коленях медного Молоха сжигали младенцев.

Известны также чудовищные человеческие жертвоприношения в доколумбовой Америке, показанные в фильме Мэла Гибсона «Апокалипсис».

https://www.youtube.com/watch?v=bgR1NVwnj2c
Что было у этих одичавших и озверевших вместо совести?...

У готтентотов, южноафриканского племени, уничтоженного европейскими колонизаторами, была своя оригинальная этика, тоже вошедшая в историю. Вкратце готтентотская этика заключалась  в простой формуле:

Зло — это когда сосед у меня украл корову,
Добро — это когда корову у соседа украл я.

А что же вместо совести было на Руси языческой?
Как понимались тогда добро и зло нашими предками?

«Свидетельства ; низком уровне нравственных понятий в норманно-славянской религии русских вообще и ; грубости нравов можно находить y арабских писателей. Ибн-Фодлан так изображает отношения торгового древне-русса к своим богам. Во время прибытия русских судов к якорному месту, каждый из них выходит, имея с собой хлеб, мясо, молоко, лук и горячий напиток, и приближается к высокому … столбу, имеющему лицо, похожее на человеческое, a кругом его малые изображения. Он подходит к большому изображению, простирается пред ним и говорит: о, господине! Я пришел издалека и привел много девушек, столько-то соболей, столько-то шкур..., пока не перечислит все, что он привез с собой из своего товара. Затем говорит: этот подарок принес я тебе - и оставляет принесенное им пред столбом, говоря: желаю, чтобы ты мне доставил купца с динарами и диргемами, который купил бы y меня все, что я ему покажу... Если продажа будет затруднительной…, он возвращается с другим подарком во второй, в третий раз." Корысть и грубый расчет - вот мотив служения богам древнерусского язычника. B основе взаимных отношений (между славянами) полагались та же корысть и право сильного. Ибн Даста говорит, что "все руссы постоянно носят при себе пики, потому что они мало доверяют друг другу, и что коварство между ними дело самое обыкновенное; если кому удастся приобресть хоть малое имущество, как уже родной брат или товарищ начинает завидовать и домогаться, как бы убить его и ограбить." Что касается области плотской нравственности, то здесь царила такая необузданная животная чувственность, такое феноменальное "нестыдение" (по выражению летописца), "о которых не лепо есть и глаголати."

(А.В.Карташёв. Очерки истории Русской Церкви)

Интересно сравнить этимологию русского (и вообще европейско-христианского) слова «совесть» с этимологией соответствующего слова на иврите. Некто Леонард Коэн пишет:

В современном иврите совесть называется мацпун — от слова цафун — «скрытое» , потому что голос совести — внутренний, скрытый глубоко в сознании человека. Кроме того, слово мацпун связано со словом мацпэн («компас») , потому что, подобно компасу, совесть указывает человеку направление, в котором он должен идти.
Но в древнем иврите совесть называется мусар клайот, буквально «муки почек».

Думается, различное понимание слова «совесть» в европейско-христианских языках и в иврите очень многое объясняет в истории взаимоотношений еврейского и европейских народов. Когда русский или испанец мучаются совестью, они с Богом разговаривают. Даже если, будучи атеистами, в Бога не верят и понятия не имеют, что совесть – это Глас Божий в их сердце. Когда мучается совестью еврей, это у него почки болят. У меня однажды в детстве почки сильно и долго  болели, и я евреям от души сочувствую.