Эндре Ади Родственник смерти

Лариса Баграмова
с венгерского

Родная душа моя – неуловимая смерть.
Мне дорог мираж мимолётной любви, что проходит,
Пронзительней всех я целую того,
Кто уходит.

На розы увядшие вечно готов я смотреть.
Ценю я стареющих женщин печальные годы
И вмиг увядающий росплеск осенней
Природы.

Всегда очарован я грустным заката лицом.
Ласкают мне слух о грядущей разлуке известья.
Нет гаммы прекрасней, чем смерти псаломные
Песни.

Я так дорожу многотрудной дороги концом.
Люблю просыпаться в холодном тумане рассвета,
Пока ещё, ночь отпуская, земля
Не прогрета.
 
Люблю завершенье усталое смутных надежд,
И слёзы смиренья, и мир в окончание ссоры,
И мудрых поэтов последний оплот –
Разговоры.

Люблю низвержение наземь гордыни одежд,
Конец отрицаниям боли, унынью и лен,.
И тех, кто не верит в пьянящую волю,
Смиренье.

Родная душа моя – неуловимая смерть.
Мне дорог мираж мимолётной любви, что проходит,
Пронзительней всех я целую того,
Кто уходит.

Перевод: Лариса Баграмова