До нас с тобой ночь так же шла за днём... О. Хайям

Александр Сергеевич Меркушин
До нас с тобой ночь так же шла за днём,
И небом занят верх с начал времён -
Внимательней иди же по пути,
Что устлан был очами юных жён.

Омар Хайям
(переложение с подстрочника)


Подстрочникк:

"До меня и тебя ночь и день были,
Вращающиеся небеса в начале дел были.
Берегись! Шаг на землю медленно ставь,
Так как это зрачок глаза красавицы был."


P. S. Традиционно метр рубаи чаще всего переводят пятистопным ямбом.
Стихотворение состоит из четырёх строк (из двух бейтов - двустишия в поэзии народов Востока, которое выражает законченную мысль), рифмующихся как aaba, реже — aaaa.