Цикл рассказов по игре Готика Тайна паладина. 2 ч

Марина Азарных
Тайна паладина. 2 часть.
-- Куда это ты навострился? – паладины, охранявшие проход в долину, угрюмо разглядывали Вильяма.
-- Мне надо к лорду Гаронду, – Вильям невозмутимо помахал перед ними грамотой от Хагена. – Поднимайте решётку, некогда мне с вами базарить.
-- Поосторожней там, – предупредил один из паладинов, проворачивая рычаг подъёмного механизма. – Орки шныряют по всей долине.
-- За всех так беспокоишься? – ехидно поинтересовался  Вильям.
-- Твоя шкура мне мало интересна, – грубо отрезал паладин. – А вот послание от лорда Хагена должно быть доставлено! Так что не разочаруй меня и постарайся не сдохнуть по дороге.
  Решётка с лязгом захлопнулась за спиной Вильяма, и ему стало не по себе. Словно отделили  его от мира живых. Стряхнув с себя наваждение, Вильям быстро зашагал по дороге. Она была совершенно пустынна. Никого вокруг. Даже трава не произрастала на унылых серых  камнях.
  Вильям миновал заброшенную клеть канатного подъёмника, что ещё при барьере служил для обмена грузами между колоний и Хоринисом, и вскоре вышел на пригорок.
  Внизу расстилалась  обширная долина. Виднелся небольшой лесок и река, а за ней, ближе к горизонту, горделиво возносились к небу острые шпили на башнях замка, где и размещался гарнизон под предводительством Гаронда.
  Прикинув расстояние, Вильям решил, что за пару часов вполне сможет добраться до замка. Если, конечно, ничто не помешает.
  Спускаясь по извилистой дороге, Вильям наткнулся на изувеченный труп орка, по которому в огромном количестве ползали мясные жуки. Не обращая на них внимания, Вильям тщательно обшарил останки. Найденную бутылку с орочьим пойлом он брезгливо откинул в сторону, а несколько кусков магической руды отправил себе в сумку. Ещё он обнаружил свиток, весь исписанный какими-то закорючками и, повертев его в руках, тоже хотел выбросить. Но странная печать внизу пергамента насторожила Вильяма, и послание орков  перекочевало в его сумку.
  В долине тоже было тихо и пусто. И сколько Вильям не прислушивался, чтобы не быть застигнутым врасплох, ничего кроме шума ветра в густой листве деревьев не услыхал. «Странное место. – Размышлял Вильям, подходя к деревянному мосту перекинутому через реку. – А в Хоринисе всех пугают полчищами орков и нежити, заполонивших долину. Никому нельзя верить!».
  У ворот в замок стоял стражник.
-- Кто ты такой? – сурово спросил он, преграждая дорогу.
-- Я охотник, – Вильям решил не афишировать своё задание пока не осмотрится в крепости паладинов. – Услышал, что места у вас хорошие, зверья много. Вот и надумал поохотиться здесь, да деньжат подзаработать.
-- Охотник? – не поверил стражник. – А по мне, так ты больше на бандита смахиваешь. Ладно, проходи, но знай, если бузить начнёшь, либо своруешь что, махом вылетишь из крепости на съедение варгам.
  В замке были одни паладины и лишь несколько гражданских: кузнец, повар и торговец. К последнему сразу и направился Вильям. Недорого продав несколько шкур, Вильям стал расспрашивать о жизни в крепости.
-- Скукотища! – махнул рукой торговец. – Паладины с утра до ночи тренируются на мечах, либо стреляют из арбалетов по мишеням. Никто ничего не покупает, ведь им всё доставляется задарма. Даже выпивку и ту из столицы тащат! Никакой торговли! Только вот в последнее время  эти слуги короля узнали о моём существовании, потому что давно нет новых поставок. Но скоро они возобновятся. Во всяком случае, так сказал паладин Альбрехт, когда вчера заявился к лорду Гаронду.
-- А что, Альбрехт сейчас здесь? – удивился Вильям.
-- Нет, – замотал головой торговец. – Как появился внезапно, так и ушёл. Только с Гарондом о чём-то переговорил и был таков!
-- Понятно. А к Гаронду можно пройти? Стража пропустит?
-- Конечно! К нам редко кто заглядывает, так что Гаронд будет рад тебе. Особенно, если язык у тебя хорошо подвешен, и ты в курсе последних новостей.
-- Ни с тем, ни с другим у меня проблем нет, – заверил Вильям. – Таких новостей порасскажу,  Гаронд долго чесать в затылке будет!

  Лорд Гаронд нервно прохаживался по тронному залу. Увидев вошедшего Вильяма, он остановился и воскликнул: « Незнакомец, сам Иннос послал тебя ко мне! Ты выполнишь одно очень важное задание. Это большая честь для простолюдина.»
-- Притормози, приятель, – остановил его Вильям. – Для начала разберёмся с моими делами. Вот указ от лорда Хагена.
-- От лорда Хагена? – Гаронд удивлённо распечатал письмо и быстро пробежал глазами по строчкам. – Нет, не может быть! Бедный Альбрехт, он ушёл на верную смерть.
-- О чём это ты? – не понял Вильям.
-- Судьба Альбрехта сейчас находится в руках Инноса. Если бы ты явился на день раньше, то этот благородный паладин наверняка бы изменил своё решение. А теперь остаётся лишь молиться о его душе, – Гаронд в глубочайшей скорби прикрыл глаза ладонью.
-- Не рано ли ты хоронишь Альбрехта? – Вильяму стал надоедать драматичный настрой Гаронда. – Я пришёл сюда, чтобы помочь ему. Расскажи вкратце, что случилось? Может мы ещё успеем что-то предпринять.
-- Хорошо, – Гаронд взял себя в руки, и глаза его сверкнули холодной сталью. – Вчера в замке появился мой старый друг Альбрехт. Он сказал, что его невеста была похищена, а недавно он узнал, что несчастная Оливия погибла в бандитском плену. Ещё он сказал, что его сердце разбито и единственной целью для него стала месть. Он не видит смысла жизни без своей возлюбленной, поэтому бросил службу в Хоринисе и пошёл искать злодеев. Он будет биться с ними до последней капли крови, пока его бездыханное тело не упадёт на землю! И тогда душа его навечно соединится с душой Оливии.
-- Бог ты мой, – только и смог вымолвить Вильям, прослушав эту тираду. – А я думал, что авторы рыцарских романов слишком приукрашивают свои тексты. Вы и в самом деле так думаете?
-- А разве можно думать по-другому? – в свою очередь удивился Гаронд. – Мы благородные рыцари Инноса, паладины короля! Поэтому и мысли наши возвышенны и благородны. Но перейдём к делу. Лорд Хаген сообщил, что Оливия жива, значит,
кто-то специально солгал Альбрехту, чтобы сломить его. Но зачем всё это?
-- Мы ничего не узнаем, пока не разыщем Альбрехта, – решительно заявил Вильям. – Куда мог отправиться твой приятель?
-- Я просто теряюсь в догадках, – пожал плечами Гаронд. – Хотя, есть одна идея. Недавно мои разведчики заметили дым от костров в ложбине, рядом с которой пролегает дорога в бывший лагерь наёмников. Не сомневаюсь, что это именно те бандиты, что держали Оливию в плену. Скорее всего, мой друг отправился именно туда. Я прямо сейчас снаряжу экспедицию, и мы уничтожим преступников.
-- Ну уж нет! – отверг это предложение Вильям. – Бандиты за километр засекут вас и устроят засаду. Тут надо действовать тихо и незаметно. Я пойду один и если через пару дней не вернусь, тогда высылай подкрепление.
  Отметив на карте место пребывания бандитов, Вильям немедленно отправился в путь. Над Альбрехтом нависла смертельная опасность, и надо было срочно вызволять его.
                *     *      *
  Не успел Вильям отойти от крепости паладинов, как налетел шквалистый ветер. А следом, как горох, посыпались крупные капли дождя.« Только этого не хватает!» – Вильям опрометью кинулся к ближайшему дереву. Первое время густая листва ещё спасала  его, но стоило дождю припустить как следует, и Вильям моментально промок с головы до ног. Прятаться от ливня больше не было смысла, поэтому, выбравшись из-под своего укрытия, Вильям зашлёпал по расквашенной дороге.  Чертыхаясь на все лады, он скользил по грязи, пытаясь не упасть.
« Хороший спасатель паладинов. – Раздражённо бормотал Вильям. – Как чумазый кротокрыс, извалявшийся в болоте!».
  Тут он услышал глухое ворчание у себя за спиной и, выхватив оружие, резко обернулся. Сквозь пелену дождя Вильям увидел двух варгов, медленно подкрадывающихся к нему. Первый бросившийся зверь был разрублен почти пополам и отлетел в сторону, истекая кровью. Лужи под ногами окрасились в красный цвет. Второй варг закружил вокруг добычи, пытаясь избежать встречи с клинком.  Но и Вильям, несмотря на заливающие лицо струи воды, тоже был начеку.
  Внезапно, в ближайших кустах громко затрещали ветки и на поле боя выскочил чёрный, как смоль, мракорис. Видимо, монстра привлёк запах крови, растёкшийся по округе. Варг,  поджав хвост и заскулив, бросился бежать прочь. Вильям попытался последовать его примеру, но заскользил, как по льду и стал заваливаться на спину, беспомощно размахивая мечом. Возможно, это спасло ему жизнь. Наскочивший мракорис лишь слегка чиркнул по нему своими острыми, как бритва, когтями. Но и этого хватило, чтобы вспороть крепкие доспехи, изготовленные из шкуры тролля, и нанести Вильяму глубокие раны.
  Кровь брызнула во все стороны, а Вильям, не удержавшись, полетел вниз. Скатившись в какой-то овраг,  он был подхвачен бурным потоком, который понёс его в неизвестность.  Всполох молнии и оглушительный раскат грома были последние, что услышал и увидел Вильям перед тем, как потерять сознание....
 
-- Эй, приятель, выпей ещё немного эликсира.
  Вильям с трудом приоткрыл глаза. Человек, придерживая его голову, пытался влить лекарство ему в рот. Вильям послушно сделал глоток и почувствовал горячую исцеляющую волну, прокатившуюся по телу.
-- Вот и замечательно, – улыбнулся незнакомец, откинув со своего лица длинные светлые волосы.
-- Где я? – прошептал Вильям и попробовал подняться, но сил оказалось ещё маловато.
-- Лежи, – остановил его человек. – Не бойся, я друг. Я вытащил тебя из реки. Не думал, что ты очухаешься, жизнь в тебе еле теплилась. Кто это тебя так уделал?
-- Мракорис, – Вильям потрогал рукой едва зажившие шрамы и огляделся. Он находился в небольшой пещере. Сплошные струи дождя, как занавеска, закрывали вход. Но в самой пещере,  освещаемой ярко пылающим костром, было тепло и сухо. – А ты кто, и что здесь делаешь?
-- Я Альбрехт. Ещё недавно был паладином короля, – помрачнел спаситель Вильяма.
-- Альбрехт? – дёрнулся Вильям и невольно застонал отрезкой боли. – Так  я же тебя  искал! Всё хорошо. Оливия жива! Она сейчас в Хоринисе под защитой лорда Хагена.
-- Не может быть! – не поверил побледневший Альбрехт. – Моя Оливия, нежный и светлый ангел, как и прежде осчастливливает этот  грешный мир своим присутствием?
-- Осчастливливает, – поморщившись подтвердил Вильям и, с трудом усевшись, рассмеялся. – Кто бы мог подумать, что у суровых и непримиримых слуг Инноса такие нежные сердца?
  Окончательно вернуться к жизни Вильяму помогли лишь специальные, самые лучшие снадобья Сагитты.
-- Дождь кончится, и мы вернёмся в крепость к Гаронду, а потом в Хоринис, – Вильям протянул  паладину бутылку своего любимого пива. – Думаю, что Оливия уже заждалась тебя.
-- Я не могу, – покачал головой Альбрехт.
-- Да ладно! Хаген понимает, что караваны ты сдал, чтобы освободить Оливию. Он прощает тебя. Уверен, королевская казна не понесла уж столь сильного ущерба.
-- Ты не понимаешь, – паладин вскочил и нервно заходил по пещере из угла в угол. – Я предал короля! Мне нет прощения!
-- Что? – брови Вильяма удивлённо полезли вверх. – Предал короля из-за девчонки?
-- Из-за дамы сердца.
-- Так, стоп! – выдохнул Вильям. – Мне уже надоели ваши благородные заморочки. Расскажи толком, что произошло? А потом подумаем, как выкрутиться из создавшегося положения.
-- Хорошо, – Альбрехт уселся у костра, грустно взирая на яркие язычки пламени. – Я старше Оливии на десять лет. Эта милая девочка, дочка моего друга Маркуса, выросла у меня на глазах и превратилась в прекрасную, добрейшей души девушку. При каждой встрече с ней моё сердце, зачерствевшее в кровавых сражениях, словно оттаивало. Из сурового воина я превращался в робкого юношу, мечтающего о своей возлюбленной. Когда Оливия ответила мне взаимностью, я был на седьмом небе от счастья! Мы немедленно обручились и назначили день свадьбы. Но тут началась заварушка в Хоринисе, и мне пришлось отправиться в экспедицию на остров. Прибыв сюда, я считал каждую минуту, надеясь, что скоро вернусь в столицу. Но это вечное противостояние с орками!
-- Давай ближе к делу! – нетерпеливо махнул рукой Вильям. – Я понял, что вы с Оливией созданы друг для друга! Так что же произошло?

  Альбрехт тяжело вздохнул и поведал следующую историю: « Однажды, после службы я стоял на берегу в гавани и смотрел на море, вспоминая милую Оливию. Ко мне подошёл какой-то бродяга и молча протянул записку, а затем быстро удалился. Я даже не успел его запомнить.
 Ничего не понимая, я развернул свиток и прочитал, что если я хочу вновь увидеть свою невесту живой и невредимой, то должен сообщить  по какому маршруту пойдёт караван с припасами для паладинов. И что если я откажусь или расскажу о записке лорду Хагену, то ни Иннос , ни Аданос не спасут Оливию.
  Сначала я подумал, что это какой-то розыгрыш. Но на следующее утро, когда прибыл корабль из столицы, узнал, что Оливия пропала. Разум мой помутился от горя! Я готов был рассказать всё, что угодно, лишь бы возвратить её!
  Первый обоз был ограблен подчистую. Слава Инносу, что хоть стражники не пострадали. Потом следующий обоз пошёл в жертву неизвестным шантажистам. А когда они потребовали  сведения о третьем, я решил проследить за курьером. Это оказалось довольно трудно. Пронырливый бродяга ловко скрывался и заметал следы, видимо, когда-то принадлежал к гильдии воров. Но и я в своё время хорошо натренировался в разведывательных вылазках в тыл врага.
  Мы пришли к заброшенному складу. Курьер нырнул в темноту, и я последовал за ним. В глубине, среди старых пустых бочек и поломанных ящиков, горела свеча, освещая закутанную в чёрный плащ фигуру высокого мужчины. Я сразу понял, что это и есть тот бандит, что похитил мою возлюбленную. Кровь ударила мне в голову, и, выхватив меч, я кинулся на злодея. Лишь потом я понял, что меня специально заманили в ловушку.  Сзади навалились бандиты. Скрутив руки, они бросили меня на колени перед своим главарём.
 « Это и есть продажный паладин короля, слуга Инноса?» – Насмешливо ухмыльнулся главарь.
  « Где Оливия? – Гневно воскликнул я. – Ты больше не узнаешь ни об одном караване!».
  « Они мне уже не нужны. Я получил, что хотел. А девка твоя сдохла! Не вынесла светская барышня простой походной жизни. Что же поделаешь? Убейте его!» – Приказал он своим головорезам и исчез.
  Оливия мертва?! Свет померк в моих глазах. Дальше я не помню, что случилось. Очнулся я утром. Рядом валялись трупы трёх разбойников. Теперь целью моей жизни стало мщение. Я снял свои доспехи и переоделся в одежду одного из бандитов. Затем, никем не узнанный, я покинул Хоринис и отправился в долину рудников. Я должен был узнать у Гаронда, что же такое секретное перевозили в обозе? Ради чего погибла моя невеста? И мои подозрения оказались не напрасны. Когда Гаронд узнал обо всём, то сообщил о таинственном свитке, который должны были доставить в одном из караванов.
  Один из магов, служащий в королевском архиве, обнаружил старую рукопись, в которой был подробно описан путь к пещере, богатой залежами очень редкой руды — чёрной. Оружие, выкованное с добавлением этой руды, настолько бы превосходило по своим качествам весь современный арсенал, что наверняка война с орками была бы навсегда закончена.
  Как бандиты пронюхали об этом свитке, неизвестно. Видимо, у них есть продажный шпион  во дворце. Однако, они сумели разработать и осуществить свой коварный и ужасный план!
  Теперь, узнав, что  Оливия в безопасности, я решил найти этот свиток и загладить свою вину перед королём. Только так я смогу смыть позорное пятно со своей безупречной репутации!».
-- Отлично! – кивнул Вильям. – Пошли разделаемся с бандитами. Гаронд сказал, что они засели по дороге в бывший Новый лагерь.
-- Я знаю, где это. Иди за мной!
 
                *    *     *

  Дождь, наконец-то, закончился, и Вильям с Альбрехтом отправились в путь.
Вильям впервые был в долине рудников и с интересом оглядывал незнакомую местность. Его очень заинтересовали таинственные тропинки, то и дело мелькающие среди зарослей и столетних деревьев. Куда они вели? Что скрывали?
  Внезапно, до путников донёсся шум битвы. Слышался лязг мечей, рычание орков и громкая людская ругань.
  Вильям и паладин забрались на небольшой пригорок, улеглись на землю и подползли к краю. Внизу шёл бой не на жизнь, а насмерть.
Бандиты отчаянно рубились с наседавшими на них со всех сторон орками. Но силы были неравны. И вскоре орки перебили всю шайку.
Вскочив на ноги, Вильям и Альбрехт принялись обстреливать уцелевших после боя орков из арбалетов. Покончив с орками, они спрыгнули вниз и, обходя поле битвы, наткнулись на привалившегося спиной к каменному валуну главаря бандитов. Тот умирал, истекая кровью.
-- Где свиток? – закричал Альбрехт, схватив его за грудки и хорошенько встряхнув.
-- Я сжёг его, – хрипло засмеялся злодей. – Эта тайна умрёт со мной.
-- Скорее давай зелье исцеления! – приказал паладин Вильяму, но было уже поздно. Изо рта бандита пошла кровавая пена, и он испустил дух.
-- Всё пропало, – убитым голосом прошептал Альбрехт.
-- Да ладно! Стоит ли так переживать из-за какого-то свитка? – попытался успокоить его Вильям. – Чёрт с ней с этой рудой! Давай вернёмся в Хоринис.
-- Ни за что! – Альбрехт решительно вскинул голову. – Я не вернусь, пока не найду эту пещеру. Хоть вся жизнь уйдёт на поиски. Только тогда моя честь паладина будет восстановлена!
-- А как же Оливия? Она ждёт тебя.
-- Передай ей, что я разрываю нашу помолвку. С этой минуты она свободна. И может она встретит более подходящего для себя мужчину, а не такого неудачника, как я.
-- Нет, так дело не пойдёт! – замахал руками Вильям. – Я не буду говорить Оливии таких ужасных слов. Если ты всё окончательно решил, то сам напиши ей об этом. А я, так и быть, передам послание.
-- Ты прав, – паладин пошарил у себя в сумке. – Вот досада, нет ни одного пергамента! А у тебя?
-- Вот, держи, – Вильям протянул свиток. – Правда, на одной стороне какая-то белиберда накарябана, но ты можешь использовать другую.
  Альбрехт отрешённо взял свиток и повертел его в руках. Тут глаза паладина стали так быстро расширяться, что Вильям испугался, как бы они не вывалились из орбит!
-- Где ты взял этот свиток? – изумился Альбрехт.
-- Нашёл у дохлого орка. А в чём дело?
-- Это и есть послание короля, которое мы искали!
-- Погоди, – не понял Вильям, опасаясь, что у паладина от всех переживаний поехала крыша. – Но ведь главарь бандитов сжёг его.
-- Он наврал, как всегда! – Альбрехт с ненавистью пнул застывшее тело разбойника. 
-- А что же там написано? Я не смог разобрать ни слова.
-- Правильно! Свиток зашифрован. Вот, гляди, – паладин поднёс к краю пергамента меч, и в его отполированном лезвии отразился текст, который Вильям прочёл без труда.
-- Зеркальное отражение, – объяснил Альбрехт. – Очень удобно. Чужие не поймут, а свои сразу догадаются.
-- Однако, пора возвращаться в Хоринис, – паладин припрятал свиток и счастливо улыбнулся. – Меня ждёт невеста!

                *     *      *
  Весь Хоринис гулял на свадьбе паладина Альбрехта и Оливии.
Вино лилось рекой, и пьяными бегали даже кошки и собаки. Вильям был приглашён в качестве почётного гостя. Но ему среди знати было не по себе. Он чувствовал себя не в своей тарелке и сбежал при первом удобном случае.
  Вечером в его хибару заявилась счастливая парочка.  Альбрехт сказал, что они с Оливией возвращаются в столицу.
-- Король Робар устроит мне хорошую взбучку. Может даже понизит в должности, – усмехнулся паладин. –  Но это всё ерунда! Главное, что Оливия теперь навеки со мной, и моя честь восстановлена.
-- Желаю вам счастья и множества ребятишек, – Вильям дружески похлопал Альбрехта по плечу. – И постарайся больше не влипать в какие-нибудь истории.
-- Наш дом всегда будет открыт для тебя, – Оливия порывисто обняла Вильяма. – Я расскажу о твоём подвиге своим детям и внукам.
  Уходя, Альбрехт оглянулся: « Вильям, я знаю, что ты вольнолюбивый человек, но ты рождён быть паладином. Подумай над этим. Ты отмечен Инносом!».

                *      *       *