В шаге от судьбы. Главы 5-6

Натали Фаст
           Глава 5

Прошла неделя. Снова пятница и я направляюсь к дому моего нового подопечного. Не смотря на прекрасную погоду, я выехала задолго до назначенного часа, чтобы не опоздать даже на секунду. Бабье лето радовало необыкновенными красками и запахами увядающих листьев и трав, мелодией кратких дождей. Ветер доносил до каждого человека удивительные песни волшебницы осени.

К десяти часам я была на месте. Фрау Янзен показала мне, где набрать воды в лейку, объяснила каким именно цветам нужно особое внимание и уехала по нужным ей делам. По едва уловимому запаху свежеиспеченных булочек я поняла, что завтрак уже состоялся и меня ждут в библиотеке хозяина.

- Доброе утро, Нэлли! Я заждался вас.

Герр Майер сидел в кресле, привычно что-то рисуя тростью в воздухе. Его чуткий слух меня совсем не удивил, но то что он сказал, что заждался, это  меня слегка задело, ведь я приехала на четверть часа раньше.

- Доброе утро, Герр Майер. - Я прошла к столу, на котором была оставлена недочитанная пьеса Чехова. - Цветы я уже полила. Приступим к чтению?

- Присаживайтесь, Нэлли. Продолжим, пока ваши голосовые связки ещё звенят колокольчиком. А после поговорим немного, я мало о вас знаю, можно сказать совсем ничего, как и вы обо мне. Так ведь будет лучше?

- Конечно, Герр Майер, я с удовольствием расскажу о себе, хотя, предполагаю, ничем особым удивить вас не смогу.

- Каждый человек способен меня удивить, Нэлли, - блестящим умом или его отсутствием. Я рад удивляться, рад общению с любыми людьми. С вами, милая Нэлли, особенно. Вы мой путеводитель по стране русской литературы, мой проводник в мир интересных историй и приключений.

- Что ж, Герр Майер, буду стараться радовать вас прогулками по страничкам ваших книг. Мы остановились на третьем действии пьесы. Можете меня перебить в любую минуту, если возникнут вопросы.

- Я так и делал в прошлый раз, Нэлли.

- Каждый раз извиняясь. Но я потому и здесь, чтобы помочь вам.

- Вишнёвый сад, вишнёвый сад... Ведите уже меня туда!


Я приступила к чтению.  Сквозь окно лениво пробивались солнечные блики. Я находилась ближе к нему и мне было приятно прикосновение тёплых ласковых лучей  к моим лицу и рукам. Сопереживая героям пьесы, в тот же момент мне нестерпимо хотелось оказаться там же, рядом с ними - у старого дома, прогуляться по чужому саду, полюбоваться цветущими деревьями. Но сад запущен, не привлекателен...

Но в моём воображении сад радует глаза ухоженностью, и особенно пышным цветением. Я слышу весёлое щебетание певчих птиц по округе, непрерывное жужжание суетливых пчёл над цветами. А тёплый озорной ветерок играючи обрывает полупрозрачные белоснежные лепестки, осыпая ими, словно конфетти, мои волосы, уложенные в изящную причёску, украшая причудливым узором моё приталенное, со шлейфом, бордового цвета платье.

Я  живо ощущала себя причастной к далёкому прошлому. А здесь, в современном мире, я не редко чувствовала себя чужой и лишней, не похожей на остальных людей.

Как же тяготит то, что человечество всё дальше и дальше, и уже кажется, безвозвратно отдаляется от родной природы, словно подросшее дитя, стремящееся начать новую жизнь в дали от отчего дома. Мы стали неправильно жить, стараясь окружающий мир подстроить под наши желания. Мужчины и женщины, в большинстве своём, стали совершенно иными.  Изменилось отношение друг к другу. И любовь - земная, светлая - стала угасать,  в полном отчаянии, оставляя нас на едине с чувством чуждым ей - страсти.

Страсть правит миром... Страсть к деньгам, обогащению, похоти, безнравственности.
Свобода в отношениях стала выше семейных ценностей. Наша некогда прекрасная жизнь стала похожа на запущенный вишнёвый сад. Плодовые сады, укутанные лёгким утренним туманом, подменяются на каменные, пропитанные горьким смогом... И так мы существуем день за днём. А думаем, что живём...

- ..." Слышится отдалённый звук, точно с неба, звук лопнувшей струны, замирающий, печальный. Наступает тишина, и только слышно, как далеко в саду топором стучат по дереву.

                Занавес. "


- Нэлли, где вы были сейчас?

Я вздрогнула.

- Рядом с вами, Герр Майер.

- А мне показалось, что совсем далеко от меня. Я вас слышал, но не чувствовал.

Он прав, мои тревожные мысли мгновенно унесли меня, чему я огорчилась - читала без выражения, и Герр Майер обратил на это внимание.

- Простите меня, пожалуйста, я задумалась, так бывает со мной. Обещаю, следующую книгу буду читать так, чтобы вы меня не потеряли.

- Я надеюсь, милая Нэлли. Не оставляйте меня только наедине со своим голосом. Ваше присутствие здесь необходимо.

Герр Майер протянул мне руку. Что мне оставалось делать? Второй поцелуй за прочитанное вновь сковал меня на несколько секунд.

- Расскажите Нэлли о себе немного. Где родились, как оказались в Германии?  У вас есть дети?

                Глава 6

Странно, что мой подопечный не спросил меня прежде, есть ли у меня муж. Чем я выдала себя, что не замужем? Отсутствие обручального кольца он не имел возможности увидеть.  Я посмотрела на Герра Майера и моё сердце сжалось от боли.

Он сидел в кресле, опустив голову, сосредоточившись на рукоятке трости, отчаянно прокручивая ее  между пальцев. И мне показалось, что теперь и он мысленно покинул свою комнату, не дождавшись моего ответа. Я поторопилась его вернуть:

- Мама была на седьмом месяце беременности, когда они с отцом переехали в Германию.  Соответственно, здесь я и родилась. Отец-немец, работал в немецком консульстве, мама-русская, работала там же переводчиком. Так они и познакомились. Когда мне было три года, отец погиб в автокатастрофе. Мама очень переживала эту трагедию. Замуж  больше не вышла и сосредоточилась полностью на моём воспитании. Я  благодарна ей, что она всегда говорила со мной на двух языках, покупала для меня книги русских классиков, водила на русский балет, спектакли. Несколько лет назад её не стало...
У меня есть дочь двенадцати лет. Мы с ней похожи как две капли воды, это меня радует. У неё нет отца. Этот  мужчина оказался не готовым стать родным для неё, так бывает.
Я оправдываю его, потому что очень сильно любила его. Я не имела права удерживать, но наивно надеялась до последних дней беременности, что он вернётся к нам. И до сих пор надеюсь на это.

Герр Майер наконец-то поднял голову. Трость на секунду замерла в его руке. Он достал из кармана желетки выглаженный носовой платок:

- Нэлли, напрасны слёзы ваши. Возьмите платок, оставьте его себе, но никогда им не пользуйтесь, хорошо?

- То есть в вашем присутствии мне нельзя растраиваться? - мой голос снова задрожал весёлыми нотками.

- Вы прекрасная женщина, Нэлли. Верьте в это, верьте в себя. Ваше счастье где-то на этой земле. Затерялось немного. Потерпите чуточку, и оно найдёт вас.

- Герр Майер, спасибо вам за сочуствие. Зачем же ждать? Думаю, я сама найду своё счастье.

В ответ я услышала тихий безобидный смех.

- Нэлли, милая девочка, простите, что так обращаюсь к вам, - он неожиданно снял очки, - хотел бы  я увидеть тот радостный момент, когда вы обретёте  своё счастье...

- Герр Майер... Не пугайте меня...

- Вам неприятно видеть мои слепые глаза? - дрожащей рукой он поспешил вернуть очки обратно на переносицу.

- О, нет! Извините, вы не правильно меня поняли... Вы говорили, что нет надежды вновь обрести зрение. Значит и у меня нет надежды, что вы увидите моё счастье.

Мне пришлось все-таки воспользоваться чужим платком. Неловкая пауза обволокла нас минутной тишиной. Я облегчённо вздохнула, когда заметила улыбку на лице моего слушателя.

- Нэлли, душа моя не слепа.  Она и увидит, и почувствует ваше счастье, не сомневайтесь. И всё у вас будет замечательно, поверьте старому лётчику.

Мне с детства не хватало отцовской любви. Мои подопечные старики, иногда так казалось, заменяли мне недостающего - добрыми, мудрыми словами,  участливой улыбкой, дружеской поддержкой. Но никогда ко мне не приходило подобное чувство покоя и тепла, и понимания, и моей нужности, не как помощницы, а именно, как человека.


- Спасибо, дорогой Герр Майер! Вы так добры. Расскажите, пожалуйста, немного о себе.
Теперь ваша очередь.

Герр Майер поднялся с кресла и молча направился к выходу из комнаты, тихонько постукивая тростью по полу впереди себя. Дойдя до порога, он обернулся:

- Нэлли, вы умеете варить кофе?