Посох жреца. Книга 3. Глава 10

Владимир Мисечко
Глава 10

          Покинув дом, где в плену у Деметриуса находился Михаил, он первым делом отправился в свой мир. Но когда он вынырнул из пространства, то его в пещере ждал неожиданный сюрприз, о котором чародей даже и не смел думать.
- А вот и наш пропавший друг! - поздоровался с ним Эрмикус. - Мы только собирались отправиться на твои поиски.
          Хелена не стесняясь мужчин, кинулась на шею к своему приятелю и разрыдалась, как простая слабая девчонка.
- Ну, ну, хватит тут разводить сырость, - отстраняя от себя амазонку, выдавил чародей, сглатывая слюни, которые скопились в горле.
- Отец! - первый раз за всё время, после их первой встречи, Максим назвал этого человека отцом, - ты, где пропадал, всё это время? Мы с ног сбились, тебя разыскивая, после того, как услышали твой зов о помощи.
- Сейчас не время говорить об этом, мои преданные и верные друзья, надо поспешить в Швабию!
- Зачем? - поинтересовалась, не спуская глаз с Михаила, Хелена.
- Изетта заманила в этот мир Деметриуса! - бросил чародей и перевёл свой взгляд с сына на Эрмикуса. - Стоп, а эта вещица, откуда у тебя?
- Позаимствовал безвозмездно у одной твари, которая шастала возле твоего дома, - улыбнулся Эрмикус, помахивая посохом перед лицом приятеля.
- Ты будь осторожен с этой игрушкой, - выпалил хозяин пещеры, отступая от чародея на пару шагов, - ведь это очень сильный и могущественный посох одного нашего (он кинул взгляд на Хелену, а потом перевёл его на Макса) знакомого жреца.
- Этот ваш жрец случайно не Гварилус, из круглой башни затерянного в джунглях города? - обратился Эрмикус к Михаилу.
- Да, это именно он, но, объясни нам, откуда ты его знаешь?
- Было время. Когда мы были моложе, чем сейчас и не связаны по рукам и ногам семейными узами, то вместе гуляли по мирам, ища на свою пятую точку (он постеснялся произнести это слово при женщине) приключения. Если сейчас вспоминать все наши с ним похождения и подвиги, то и за неделю всё не расскажешь.
- Ладно, сказочник, как управимся с возникшей над всеми мирами нежданной и негаданной проблемой, а это вырвавшийся из заточения дьявол, сгоняем в Золотой город Богов и поразведаем Гварилуса в его башне, - продекламировал с улыбкой на лице Михаил, - вот там мы и послушаем твои байки. А сейчас на это нет абсолютно времени, нужно поскорее отправляться в Швабию. Изетта может не справиться с этим чудовищем одна.
- Михаил! - встряла в разговор двух чародеев амазонка, - а ты доверяешь этой ведьме?
- Как себе самому! - не задумываясь, ответил Михаил, взглянув в лицо Хелены.
- Эрмикус, - повернулся он к приятелю, - а у твоего чудовища, кроме посоха, больше ничего не было?
- А должно?
- Не знаю, но если он нашёл эту игрушку жреца, то может и свиток тоже у него.
- Может и был, - пожал плечами Эрмикус, - но сейчас я думаю, это навряд мы узнаем.
- Почему? - уставился на него Михаил.
- Я спалил его, когда тот хотел на меня напасть. От него остался один только пепел у порога твоего дома и вот эта вещь, которую я там увидел и поднял, - вновь взмахнул в воздухе посохом чародей.
- Ну, нет, так нет, - выдавил с горечью Михаил, - сойдёт и он в нашем деле.
          Подойдя к стене, он нажал на невидимую кнопку, и в ней открылась дверь в потайную комнату.
          Войдя в неё, чародей что-то там взял (остальные оставались на своём месте) и быстро вышел, опустив дверь. Она, встав на своё место, слилась со стеной, словно её там и не было.
- Вот теперь нам точно пора отправляться в путь и попытать счастье. Убить мы конечно Деметриуса не сможем, это под силу только богам, а вот запихнуть его туда, откуда он вырвался, мы сможем.
- Михаил, - вновь заговорила Хелена, взяв его за руку, - вновь пропала Ундина, и мы не знаем, где её искать.
- И моя дочь, - тихим голосом добавил Эрмикус, опуская глаза в пол, словно в этом винил себя.
- Закончим дело с Деметриусам, - произнёс Михаил, - вот тогда и поищем девушек, они если ещё живы, то смогут за себя постоять.
- Вот то-то и оно, если, - буркнул себе под нос Макс, ни к кому конкретно не обращая свою реплику.
          Но на парня никто не обратил внимания и не ответил ему на это нудное бормотание, пропустив, как ненужное и в данную минуту не срочное дело, по мнению чародеев. А вот что подумала на этот счёт амазонка, мазнув по лицу Макса взглядом, осталось неизвестно.

***

          Скрутив колдовскими путами Деметриуса, Изетта мысленно позвала свою сестру, которая ждала её зова.
- Гор! - произнесла Иветта, - мне нужна твоя помощь!
- Говори, я тебя внимательно слушаю, - посмотрел на ведьму предводитель племени Дрэкитов, которая находилась у него в гостях.
- Мне нужно несколько твоих человек, чтобы принести сюда связанного моей сестрой Деметриуса.
- Где они? - вскочил на ноги Гор. - Назови то место, и я немедленно сам пойду за этим чудовищем и приведу его сюда.
- Они за лесом, - ответила Иветта. - Изетта обманула падшего и перекинула его в твой мир в человеческом теле, а по прибытию, обездвижила, чтобы он не дёргался и не натворил бед.
- Ты уверена, что всё это не западня? - взглянул на ведьму Гор.
- Нет, я ни в чём не уверена, - ответила Иветта. - Поэтому я и прошу твоей помощи. Если мы в скором времени, пока он находиться в бессознательном состоянии, доставим его сюда, то мы с сестрой постараемся его удержать до прибытия Михаила.
- А потом? - вновь задал вопрос предводитель племени Дрэкитов.
- Засунем его туда, откуда эта тварь была выпущена жрецами.
- Тогда давай оставим ненужные и бессмысленные разговоры на потом и поспешим на помощь к твоей сестре! - уже выходя в дверь, бросил Гор. - Ираклис! - позвал он своего друга и начальника охраны племени, - возьми своих лучших охотников и ступайте за нами. Понадобится вся их сила и ловкость, чтобы доставить в поселение одного человека.
- Не много ли, для одного? - бросил Ираклис, подзывая к себе самых лучших и умелых охотников племени, которым доверял, как себе.
- Это не простой смертный человек, как ты выразился, мой верный друг, - тихим голосом произнёс Гор, чтобы его только смог услышать начальник охраны, а остальные, которые находились в этот момент рядом, нет.
- А кто? - так же тихо поинтересовался Ираклис.
- Извини, друг, но тебе лучше не знать всего этого, - ответил Гор и обвёл взглядом, подошедших к ним охотников.

          Через два часа, связанного по рукам и ногам и ещё не пришедшего в себя, охотники принесли в поселение крепкого мужчину, которого, когда они подошли, охраняла женщина, как две капли воды похожая на их гостью.

***

          И только сёстры закрылись в хижине Гора, чтобы не спускать глаз с Деметриуса и охранять его, до того времени, как сюда прибудет Михаил, недалеко от поселения Дрэкитов, появилась странная на вид четвёрка людей.
- Ну и где твоя ведьма? - произнёс, крутя в разные стороны головой, Эрмикус. - Что-то я её нигде не вижу? Мы правильно прибыли туда, куда следовали, а не сбились с маршрута?
- Если всё произошло так, как мы задумали и договорились, то Изетта сейчас уже находиться в поселении Дрэкитов, где ждёт нас её сестра и Гор.
- А если нет, что будем делать тогда?
- Не спеши высказывать свои неутешительные прогнозы, приятель! - бросил Михаил Эрмикусу. - Придём в деревню, там всё и узнаем.
- А нас не скушают на обед твои дикари? - поинтересовался чародей и вновь закрутил в разные стороны головой, словно что-то высматривая или опасаясь, что на них нападут враги.
- Они ворчливых и занудливых стариков не едят, от которых только жди изжоги и несварения в желудке, - засмеялся Михаил и ткнул кулаком в бок приятеля. - Ну, что стоим, как ослы на перепутье трёх дорог, поторопимся сотоварищи, а то будет слишком поздно. Мы и так много времени потратили при нашей встрече на ненужные разговоры и объяснения, что к чему.
- Сам ты старый осёл, - весело огрызнулся Эрмикус и рьяно последовал за Михаилом, который уже отправился в сторону леса.
          Хелена и Макс поспешили за ними, замыкая всю эту процессию.