Ийру и Икпику

Владимир Курков
   Волны, то поднимались, словно гарцующие рысаки, и тогда их белые гривы разлетались во все стороны, то опускались и с шипением накатывались на прибрежные камни. Недалеко от берега небольшое суденышко качалось на волнах, торопясь к заветной полосе суши. Икпику – подросток-выдра, с трудом удерживал руль. До берега было уже лапой подать. В этот момент он услышал резкий отчаянный крик: непогода застала молодую чайку врасплох. Она обессилила и рухнула вниз.
   Икпику привязал руль и прыгнул в воду. Темные воды жадно сомкнулись над его головой. Полегчавший ялик продолжал медленно дрейфовать к берегу и волны, словно потеряв к судну всякий интерес, перестали его раскачивать. Через несколько минут над водой показалась острая мордочка. Икпику напрягся, перекинул через борт чайку, а затем взобрался сам.
   Вдалеке сверкали молнии бушующей грозы, но киль ялика к тому времени уже коснулся холодного песка.

   Прошел год с тех пор как Икпику приютил у себя молодую чайку и за это время они стали лучшими друзьями. Икпику вырос и стал взрослой выдрой. Оперение молодой чайки поменяло цвет на серый, а под клювом появилось маленькое красное пятнышко.
   Всякий зверь, живущий на этом берегу, знал о вожде выдр и его владениях. Небольшой городок приютившийся возле устья, известен как бойкое место морской торговли. Каждый раз, проплывая мимо порта, Икпику мечтал отправиться бороздить дальние моря вместе с Ийру.
   Однажды, отплывая в море, Икпику увидел юную выдру, одиноко гуляющую по пляжу. Он помахал ей лапой и, о чудо, незнакомка улыбнулась и помахала ему в ответ. Ялик уплывал все дальше, а Икпику не сводил взгляда с фигуры на берегу.
   К обеду, после трех успешных погружений за жемчугом, Ийру высмотрел косяк рыбы. Такой шанс упускать было нельзя…
   Заметив, что его друг слишком рассеян, Ийру спросил:
– Почему ты постоянно смотришь на берег?
   Икпику тяжело вздохнул в ответ.
   Лениво поправляя перья, Ийру ненароком заметил:
– Море хранит много прекрасных жемчужин…
– Но сегодня все они потеряли для меня цену.
– Выше нос, а не то рыба начнет дергать тебя за усы! Если это сделает тебя счастливым – я узнаю ее имя.

   С этими словами Ийру улетел. Он долго летал по городу, но так и не нашел незнакомку. На город опустилась ночь, и Ийру подумывал возвращаться домой. На минуту он приземлился на карниз одной из башен, чтобы перевести дух и вдруг увидел в окошке ту самую выдру. Он перелетел поближе и стал прислушиваться. В богато украшенные покои вошли еще двое. По черной мантии он догадался, что одна из выдр – колдун. На голове у второй был лавровый венок – то, несомненно, был вождь.
– Я разослал весть по всем торговым путям. Через три дня просить твоей лапы и сердца придут много молодых выдр. – Сказал вождь.
– Ваше величество сможет выбрать любого из них. - Подтвердил придворный колдун.
– Да смотри, чтобы он был побогаче, - добавил отец.
   Красавица отвернулась и, не обращая внимания, стала смотреть в окно:
– А если мне не понравится никто из них?
– Тогда ты выйдешь замуж за того, за кого я решу! – Грозно стуча хвостом по полу, сказал отец.
   В этот момент по небу пролетела и упала в море звезда. Темные волны проглотили небесную странницу, и потревоженная ночь успокоилась.
– Я выйду замуж за того, кто достанет мне со дна моря упавшую звезду. - Сказала выдра, выталкивая отца и придворного колдуна из своих покоев.
   Услышав это, Ийру взмахнул крыльями и полетел домой.

   Прилетев домой, чайка рассказала Икпику об увиденном:
– Красавица, которая украла твое сердце – Керики, дочь вождя. Через три дня просить ее лапы прибудут много выдр. Мой друг, ты тоже приглашен на эту встречу. – Поведал Ийру своему другу.
– Ведь я не богач. Как мне быть? – Расстроился Икпику. – Посмотрит ли дочь вождя на ныряльщика за жемчугом?
– Не печалься мой друг. Завтра плыви без меня. Мы встретимся вечером.
   Так они и решили.
   Утром Икпику отправился в море. Ийру тем временем полетел на юг. Он отыскал в лесу широкую реку и стал летать над ней. Много вкусной рыбы плескалось в ее водах, но он прилетел сюда не за этим. Ближе к полудню у мелководья показалась маленькая красная рыбешка с большими усами. Ийру бросился в воду и схватил ее, а затем устроился на берегу, положив добычу на песок. Рыбка пучила глаза и широко открывала рот, жадно втягивая воздух. Не прошло и минуты, как из глубины показалась большая красная рыбина. Каждый ее глаз был размером с яблоко, а рот такой большой, что она могла бы без труда проглотить взрослую щуку.
– Пощади моего сына, - взмолилась чудо-рыба, потряхивая усами, – я дам тебе все что угодно.
– Прошлой ночью море проглотило звезду, – сказал Ийру, – принеси мне ее, и я отпущу твоего сына.
   Ничего не сказала рыба, только погрузилась в воду, выпустив несколько пузырьков. Время шло, Ийру терпеливо ждал. Он уже начал дремать, как вдруг вода забурлила, и на берег выбрался большой тритон. Следом приплыла чудо-рыба. Тритон раскрыл свою пасть и выронил на песок небольшое светящееся зернышко.
– Теперь верни мне сына, – взмолилась чудо-рыба.
   Ийру отпустил малька и, подхватив звезду, полетел к дочери вождя.

   Вечером стража доложила вождю, что важного вида чайка желает лично видеть его дочь. Часовые получили приказ и впустили птицу в приемный зал. Держа себя благородно, как подобает при высоком дворе, Ийру доложил:
– Мой господин преподносит Керики упавшую с неба звезду и просит ее лапы. – С этими словами, Ийру передал дочери вождя мерцающее зернышко. Услышав это, отец и колдун отошли в сторону и стали о чем-то шептаться. Тем временем Керики приняла подарок и поблагодарила Ийру.
– Передай своему господину, что через два дня состоится большой бал. – Сказал отец, потирая усы. – Мы приглашаем его прийти и показать свое бога… Свое благородие. –  Закончил он.
– Передай так же своему господину эти семь прекрасных жемчужин из сокровищницы вождя. В знак нашей благодарности, – добавила Керики и поглядела на отца.
   Под суровым взглядом дочери вождь отдал слугам приказ и чайке принесли мешочек с прекрасными жемчужинами. Широко расправив крылья Ийру поклонился, и улетел.

   Ийру передал Икпику подарок дочери вождя со словами:
– Продай их, купи богатые одежды, и отправляйся на бал. Там тебя будет ждать Керики.
   Икпику так и сделал. Он выгодно продал жемчужины, и купил одежды достойные плеча самого вождя. В назначенный день друзья отправились в замок вождя.
   В порту покачивались богато украшенные корабли с высокими мачтами, на пристани сновало много народа, а коридоры замка вождя гудели как улей: кругом расхаживали выдры-господа и прислуга, отовсюду доносилась бойкая речь и лилась музыка. Икпику вошел и замер от удивления: высокие своды потолка украшала роспись; на стенах в толстых позолоченных рамах блестели картины; серебряная посуда искрилась на столах, а на полу лежал толстый ковер огненного цвета; но в тот момент он встретился глазами со своей возлюбленной, блеск серебра и золота померк. Керики весь вечер танцевала с ним, и они вели непринужденную беседу. Заметив это, вождь начал шептаться с колдуном, время от времени бросая косые взгляды на избранника дочери. После бала он подозвал к себе молодых и сказал:
– Благородный Икпику, расскажите же мне о себе подробней.
– Позвольте мне, Ваше Высочество, - вмешался Ийру. – Мой хозяин прибыл из далеких стран…
– Насколько далеких?
– Настолько далеких.
– Настолько, насколько?
– Настолько-поскольку. Он самый известный мореход в наших краях и никто не может сравниться с ним в богатстве…
   Керики слушала чайку и не сводила восхищенных глаз с Икпику.
– …Кроме того, он известный волшебник… – В этот момент Икпику наступил чайке на хвост и Ийру замолчал.
   Вождь снова зашептался о чем-то с колдуном. Через минуту он вышел на середину великолепного зала и, подняв лапу, объявил:
– Я повелеваю, чтобы завтра женихи доставили в мой замок богатые дары, достойные моей дочери. После этого она сделает свой выбор.

– Что же мне делать Ийру? – Сокрушался Икпику, когда друзья возвращались домой.
– Не печалься, мой друг. Ступай спать, утро вечера мудренее.
   Икпику отправился домой, а Ийру полетел к реке. В наступающих сумерках он отыскал в камышах лягушку и камень. Сложив их в мешочек, он полетел к замку.
   Позднее появление чайки, в окне башни смутило колдуна:
– Кто это? – Недовольно спросил он.
– Это я, Ийру, - сказала чайка, кланяясь волшебнику.
– Чего тебе здесь надо?
– Мой хозяин – великий волшебник, он послал меня к вам, чтобы я набрался опыта в магических делах.
– Великий говоришь? Ну, это вряд ли, – отмахнулся колдун. – Все знают, что я самый великий волшебник.
– Мой господин может превратить лягушачью икру в горсть жемчужин, - похвастался Ийру.
– Я могу лучше, – презрительно фыркнул колдун. – Вот смотри! Раз, два, три!
   Колдун сделал магические пассы, и муравьи в одной из алхимических колб превратились в песчинки. Они стали расти, и сосуд лопнул. По полу покатилось бесчисленное количество идеально-ровных белых жемчужин.
– Еще мой господин может превращаться в неживые предметы и обратно, – не отставал Ийру.
– Что за глупости! Нельзя самому превратиться в не живое и обратно!
– Мой господин настолько искусен, что он обучил меня, как это делается.
   С этими словами Ийру извлек из мешочка лягушку. Он показал ее колдуну и, прикрыв крылом, стал нашептывать заклинание:

Солнце – повелитель дня,
жарким пламенем огня,
плоть лягушки запали
и яви мне твердь земли.

   Пока колдун презрительно фыркал, Ийру незаметно подменил лягушку на гальку, и торжественно показал колдуну камень.
   От удивления колдун присел на свой хвост.
– Мой господин может в любой момент превратиться в камень и обратно.
– Да я… Да я тоже так могу! Смотри!
   Он закрыл глаза и повторил магические слова, которые сказала чайка. Его объяло зеленое пламя, и колдун превратился в обыкновенный камень. Посмеиваясь над ним, Ийру поднял камень и бросил его из окна в море. Собрав рассыпавшиеся из колбы жемчужины, он полетел домой.

   На следующий день в замке опять не было покоя.
– Куда пропал колдун? – Возмущался вождь, наблюдая за растущими рядами подарков, которые вносили в богато-украшенную залу.
   Хороши были дары приезжих женихов, но вот в дверях появился Икпику, и наступила тишина. Он преподнес возлюбленной огромный сияющий поднос, полный крупных жемчужин.
– Превосходно, – сказал вождь, – я благословляю ваш брак. Скажи мне Икпику, где находится твой замок?
– Отправляйтесь на север, по дороге через лес, – Ваше величество, – сказал Ийру. – Через три дня пути вы прибудете к замку.
– На север? В болота?!
– Мой господин давным-давно осушил их и построил там прекрасный замок. – заверил его Ийру.
   Собрав свиту, вождь в тот же день отправился на север. С тех пор о нем никто не слышал. Икпику женился, и зажил со своей возлюбленной в замке. Что же до Ийру? Керики назначила его главным министром. С тех пор птица располнела и больше не летает. Время от времени, прохаживаясь возле дворцовой кухни, он вспоминает что-то и смеется так, как умеют смеяться только чайки:
– Ииийру! Ииийру! Ииийру!