Прохвост, которого все любят 20

Олег Самсонов 3
                Я  в е с е л ь ч а к!  Д а,  в е с е л ь ч а к!


                В комнате герцогиня и маркиз.*  Поль и каретник** входят.
               
   Г е р ц о г и н я (к каретнику.) Повторите нам то… (помахивая веером, отворачивается от него, уверенная в его словах) что вы недавно говорили мне о мадам Ленон и ее дочери.
     К а р е т н и к. Как же! Перескажу слово в слово. Как говорил. Обе они замечательные женщины! Благовоспитанные и благородные… Да, благовоспитанные и благородные!
     Г е р ц о г и н я (чуть ли не подпрыгивает). Что?.. Вы правильно поняли мой вопрос? Я говорю о мадам Ленон и ее дочери.
      К а р е т н и к. Я хорошо вас понял, мадам.
      Г е р ц о г и н я. Но еще недавно вы говорили совсем другое... вы говорили, что они развратные женщины.
       К а р е т н и к. Не помню.               
       Г е р ц о г и н я (смотрит на Поля). Поль, это твоя работа? Это ты подговорил его отказаться от своих слов?
     П о л ь (притворно возмущается). Что вы! Да разве ж я способен на это? Да никогда! Да ни за какие деньги!.. Обидели вы меня, хозяйка. Очень обидели.

                Ж а н*** вбегает.

     Ж а н (восторженно, к герцогине). Поздравьте меня! Только что, час назад, я купил каретную лавку в самом центре Парижа!
     Г е р ц о г и н я (ко всем, пытаясь скрыть свою связь с Жаном). О чем он говорит? Какую лавку?
    Ж а н (удивлён). Благодетельница, вы от меня отказываетесь? Чем я перед вами провинился? Не ожидал я, что вы так меня встретите... Вот  деньги, которые остались от покупки. Возьмите. (Оставляет на столе деньги и идет к выходу.)
     М а р к и з (к герцогине, тихо). Не обижайте  милого юношу. Верните его!   
     Г е р ц о г и н я (всхлипывая). Да! да! (Достает платочек.)  Я слабая женщина. Месть  оказалась мне не по силам… Жан, вернитесь!

           Жан радостно подбегает е ней. Герцогиня заключает его в объятия.

     К а р е т н и к (смахивая слезу). Никогда бы не подумал, что мой сын – оболтус, каких свет не видел! –  станет герцогом. А я –   отцом сына-герцога. И в некотором роде тоже герцог. Чудеса, да и только!

                Ж ю с т и н а  и  ее мать м а д а м  Л е н о н  входят.

     М а р к и з (Жюстине). Милая, милая моя супруга! Отныне я всюду и всегда буду следовать за вами. (К мадам Ленон.) Что же касается вас, дорогая теща, мой подарок, два дома и рента, остаются за вами.

Мадам  Ленон с криком «оо!» падает в обморок. Поль успевает ее подхватить, и отводит в сторону.

     Г е р ц о г и н я (маркизу). Напрасно вы стараетесь быть щедрее меня, маркиз! (Жану.) Лавку, что вы купили, я дарю вам. Она ваша. Берите ее!.. Теперь, я надеюсь, вы не убежите от меня?
     Ж а н. Дурак я, что ли? Бежать от своего счастья! (Поет.)
                Я – хозяин!
                Я – властелин!
                Лавкой буду
                Править один.

                Жизнь моя новая
                Будет богатой!
                Сытной, раздольной
                И не рогатой!

                Эй,  мой работник!
                Не трусь! Не дрожи!
                Верой и правдой
                Мне только служи.
 
                С тихим – хорошим
                Буду, поверь.
                Будешь перечить –
                Сразу за дверь!

                Вот вам программа
                Жана теперь! 
                Вот вам программа!
                Вот вам программа!
                Жана теперь!

 
     К а р е т н и к (подходит к Полю). Все получили награду. Один ты остался ни с чем.
    П о л ь. Ошибаетесь, крестный! Да я, может быть, самый счастливый человек и есть. Это я сделал эту историю! Я!.. Без меня не было бы ни этой истории, ни ее счастливого конца. (Уходит напевая.)

                Я весельчак! Да, весельчак!
                Что б ни случилось, всё пустяк.
                Частенько жизнь мне мнет бока –
                Не изменить меня никак…   

                К о н е ц   о с н о в н о й  ч а с т и

  *Только что герцогиня сообщила маркизу, что его возлюбленная жена Жюстина была до женитьбы «шлюхой».
**Соседи Жюстины по деревенской жизни. Поль, как и сын каретника Жан, были влюблены в нее. Это не нравилось каретнику, и он обещал герцогине опорочить Жюстину, но под влиянием Поля изменил свои намерения.
 ***Сын каретника. Герцогиня с первой встречи воспылала к Жану непреодолимой страстью. Чтобы связать Жана с собой, она решила купить лавку и назначить его управителем.

                П р о д о л ж е н и е  з а в т р а