Я хочу подарить тебе нежность,
столько нежности сколько смогла б,
в очертаниях сущей надежды
из фантазии мира, добра…
чтоб морщинки от строгого братства
в вечной битве свой мир отстоять
все разгладились крыльями счастья,
позабытые хоть на час.
Я хочу прикоснуться так нежно,
словно ветер к песку на губах,
как движением шёлка по ситцу
всё неровности убирать…
чтоб с ресниц не катились слезинки,
те что болью не передать,
мои пальцы, как нежность пушинки,
вызывали улыбки в глазах.
Я хочу по телам прогуляться
нежно-нежно, как запах в саду,
испарением роз, да, их масла,
помолившись в твою наготу…
чтоб под утро, как шепот из света,
еле слышно ты вдруг произнёс
«Я люблю твоей нежности эхо,
что во мне постоянно живёт…»
.
Перевод на немецкий: "Sanft, sanft, wie der Geruch im Garten"
© Copyright: Сиия Тата, 2023
Свидетельство о публикации №223021700035
http://proza.ru/2023/02/17/35
• Sanft, sanft, wie der Geruch im Garten - литературные переводы, 17.02.2023 00:33