Про заимствования и что с ними делать

Гаврилов Святослав
Значится, заинтересовался я написанием различных непривычных вставок в текст. Сначала это были числительные, затем я подумал о заимствованиях. И если с первыми мне помогла первая же страница в поиске Яндекса, то вот про вторые мне не удалось найти нужной информации. Ну, давайте я поясню поподробнее.

Итак, с числительными всё понятно. Если не хочешь, чтобы твой художественный текст выглядел как квартальный отчёт бухгалтерии местного дурдома «Ромашка», то пиши их прописью. Писать числом иногда можно дату или время, если они в тексте упоминаются слишком часто. К примеру, допустим, когда персонажи разговаривают про путешествия во времени в какой-либо год. Ещё если вам всё-таки нужно сохранить ту самую атмосферу документации дурдома Ромашки. Например: «21.02.2020 года из психиатрического диспансера по адресу ул. Ромашкина 69, сбежал пациент №42» - так было сказано в отчёте.

А вот насчёт заимствованных слов поисковики мне упорно выдавали списки англицизмов, аналоги которых есть в русском языке. Это круто! Я обожаю русский язык и всё такое, но это не главное. Допустим, почему многие так негативно относятся  к заимствованиям? Ребят, вы в курсе, что такое синонимы? В курсе, что разные по написанию, но близкие по значению слова могут использоваться, для того, чтобы не допустить такой незамысловатости как избыточные повторы? Почему при описании чего-либо я должен использовать только какую-то одну форму изложения? Почему я не могу сначала сказать, что заострение на этом внимания возводиться в какой-то абсолют, а затем пояснить, что такой подход не совершенен? Ведь если бы я использовал одно и то же слово в одном предложении, выглядело бы куда более топорно и не красиво.

Дошло до того, что я наткнулся на какую-то статью на прозе, автор которой так яро критиковал других авторов за использование англицизмов и при этом сам же называл всех вокруг, но только не дай боженька себя, графоманами. Интересно да? Мне всегда казалось, что это слово какое-то не наше. Вики утверждает - эта вундервафля прибыла откуда-то из Греции. Так давайте пользоваться исконно русскими словами, я даже придумал замену этому отвратному нерусифицизиму: «хреновый писака», не, ну а чо не так? А если серьёзно, то «графомания» на самом деле звучит, как название какой-то болезни и я никак не возьму в толк, почему некоторые индивидуумы до сих пор на полном серьёзе применяют этот термин к тем, кто плохо пишет, или к тем, кто пишет не по их вкусу. Разве что просто хотят обидеть или оскорбить человека? Интересно, они сами-то готовы терпеть оскорбления в свой адрес? Думаю, нет.

Но я что-то ушёл от темы.

Как бы я не искал, я не нашёл как правильно писать иноязычные слова, которые не вошли в обиход, но могут использоваться в тексте. Знаю, что раньше писатели вставляли в свои произведения целые куски иностранной речи, используя при этом родные символы этой самой речи. Допустим, персонаж говорит: «Привяу Зинайда Пайловна. You’re okay?», а та значиться отвечает: «Окяу, Окяу». Но вот, как мне правильно написать имя супергероя: «Секретный X», или «Секретный-икс», или «Секретный Икс», или ваще «Чилаувэг Хэ»? Знаю, звучит оно тупо, по крайней мере, тут, но что первое пришло на ум, то и написал. Кроме того как быть со словами которые используются в качестве слэнга в диалогах и прямой речи персонажей? Короче, пойду я гуглить и яндексить дальше, в надежде, что никого сильно не задел этими размышлениями, а вам желаю быть добрее друг к другу. Ну и на меня не сердитесь)