Чобан Пастух Чтиво

Карагачин
  Мэй чобАне де ла Ой, 
  Вине ту ку ой ла нОй! 
  Авем ярба пентру Ой.
  Гэсим ной ши пЫне
  Пентру ной ши тИне,
  Сэ мынкэм ной амундОй!
  Сэ мынкэм ной пЫне мЫне,
  Сэ мынкэм ной ши поймЫне.
  (Эй, пастух овец!
  Приди с овцами к нам!
  Есть у нас и трава для овец,
  Найдём мы и хлеба
  Для нас, и для тебя.
  Вместе будем есть!
  Будем мы есть хлеб завтра,
  Будем есть и послезатра).
 
   

  Скрииторул Ион ДрУцэ
  Манынкэ мамалигУцэ.
  Ам мынкат мамалига ши еу.
  Ам мынкат кынд?
  Кынд ерам флэмЫнд.
  (Писатель Ион Друцэ
  Есть мамалигуцу (мамалыгу).
  Ел мамалыгу и я,
  Ел когда?
  Когда был голоден).

  Че манынкэ София Ротару, 
  Каре траеште ын Украйна,
  Цара богата ши мАре?
  Еа пыне ши пЕште
  Тотдяуна гэсЕште.
  (Что есть София Ротару,
  Которая живёт на Украине,
  В государстве богатом и большом?
  Она хлеб и рыбу
  Всегда найдёт).
   

  Че манынкэ ЧепрАга,
  ЮбИта ши дрАга? (Что ест Чепрага, любимая и дорогая?)
 

  Кто ест и работает много?
  Конечно же, Евгений ДОга.

    И не моё:
  "Сус пе малул НИструлуй
   Паште калул рУсулуй...
   НИструле, Ниструле драг"...

  Де кыте орь цям спУс,
  Ну стай ку бурта ын сУс.
 
   Дожили:
  Мэй рУсуле ну сперА
  Молдова ну ей а тА"...
 (Эй, русский, не надейся, Молдова не твоя).

  ... Унде й уну нуй путере... (Где один, нет силы).

  Дожили:
  Москалул, ешь афара! Ешь, рУсуле! (Москаль, вон!)
  Друм бун и ши караре бэтутэ, рУсуле! (Скатертью дорога).

  Пишут: переведи на русский. Поживём - увидим. Карагачин.
 
 
 

  Это не перевод с молдавско-румынского языка, это моё "великое творение", пусть и корявое.