Прекрасный русский язык

Мария Васильева 7
  Сейчас прочитала рекомендации экспертов по написанию персонального сочинения ( своего рода биография/самохарактеристика с ключевыми моментами жизни) студента для поступления в юридическую школу.      
  При написании они рекомендуют держать фокус, быть амбициозным, напористым и грамотно и ясно выражающим свои мысли гражданином. Ибо именно таким человеком они видят будущих юристов. 

  За рубежом сначала надо (желательно на отлично) закончить университет, затем (опять-таки желательно на отлично) сдать спецэкзамен  в юридическую школу. И плюс к этому ещё надо «поставить на дыбы и заинтриговать» приёмную комиссию своим сочинением о себе и своей уникальной непревзойдённости.
 
  Мне невольно вспомнились мои первые познания иностранного языка, когда жизнь забросила нас в зарубежье.  Я, взрослая дама, ринулась в бездну студенческой учёбы. Надо было в самые короткие сроки выучить новый язык.  Надо было по-быстрому научиться говорить, писать, читать и думать не по-русски. Но, как говорится, быстро сказка сказывается, да нескоро дело делается.
 
 Несмотря на то, что прошло много лет, мне почему-то запомнились нарисованные мелом на школьной доске диаграммы разных иностранных языков.
 Английский язык был представлен в виде строгих ровных ступеней, спускающихся откуда-то из-под небес. Арабский язык был изображён в виде аккуратно закрученной, похожей на домик улитки спирали.
А мой родной неповторимый и такой искрящийся русский язык почему-то предстал перед студентами в виде охапки неопределённых линий, без начала и конца, подобных спутанным ветром волосам или дровам, беспорядочно сброшенным у печки.      

  Профессор-лингвист, выпускник Гарварда, с воодушевлением что-то объяснял на своём ступенчатом английском, в котором самая верхняя линия  - главная определяющая мысль и идея будущего сочинения, а нижестоящие ступени диаграммы были подробностями, объясняющими и подтверждающими ту самую главную идею. Короче, если в общих чертах, то писать на английском было довольно просто: первый параграф - это суть сочинения. А все остальное - подтверждение сути. Последний параграф - заключение. Строгий порядок слов в предложении ( на первом месте - подлежащее, на втором - сказуемое, а остальные слова - как бог на душу положит).
   
  А я думала, сидя за партой, что невозможно так запросто структурировать русский язык.  У нас ведь на каждое правило длиной в одну строчку даны исключения величиной в пол-страницы, если не больше. Русский язык - исключительно сложный и многозначный живой организм, и мы выражаем его и словами и намёками, придавая ему цветные переливы, динамику и, ежели надо, то  и кучерявостью.  От чтения русского языка можно порой захмелеть или влюбиться, потерять надежду или воспрянуть духом, разрыдаться или пуститься в пляс. В нашем языке без загадочности никак нельзя - в этом его изюминка и красота. Кто же в первой строке сочинения выдаёт всю тайну написания? Надо с эпитета начать, а потом приближаться к главной идее, томя читателя, уводя его в сторону, мучая его догадками, давая разгореться его фантазии, чтоб потом неожиданно вернуться и всадить гвоздь разгадки в самую что ни на есть суть сочинения.  Одним словом, русским языком мы не только выражаем свои мысли, мы ещё переживаем свои чувства, проживаем жизнь героя и в то же время оттачиваем остроту идеи.

  Возвращаясь к началу, я поняла, что никогда не смогла бы быть в этой стране юристом. Никогда не написала бы хвалебную оду самой себе, ибо с детства меня учили быть скромным человеком.
  Технически писать ступенчатые похвалы-рекомендации меня научили много лет тому назад, показав диаграммы разных иностранных языков. Я применяла ступенчатость структуры английского языка на протяжении многих лет, работая и выдавая характеристики своим студентам -выпускникам и сохраняя в написании некую живую русскую притягательность и вдохновение...
   
  Надо заметить, что такое сочетание стройности и проникновенности языка приносило свои плоды...