Не фантастические твари и где они обитают

Алексей Вербицкий
Прошу простить мне мое вольнодумство, но, несмотря на схожесть в названии, отношения к известной франшизе данная публикация не имеет. Однако о тварях речь все же зайдет.
Дело в том, что на днях мне случайно довелось задуматься о самом слове «тварь» и его первородном смысле.
Сегодня значение этого слова многими воспринимается как оскорбительное и имеет очевидную негативную окраску. Называя кого-то тварью, ты, прежде всего, отмечаешь его неподобающее поведение и поступки, несвойственные для порядочного человека, может какие-то другие черты, приближенные к звериным. И вроде вопросов с трактовкой не возникает, и лично у меня ранее никогда не возникало. Однако…
«Творец-творение-тварь».
Проведя такую коротенькую аналогию в голову невольно приходит выдержка из Священного писания; известные, наверное, каждому строки «каждой твари по паре» и четкое осознание того, что они вряд-ли стремились быть оскорбительными. В моем понимании этот отрывок звучит как «дать чему-то сотворенному по паре». В результате сокращения до одного слова образовалась та самая тварь. Подобную трактовку (всякое живое существо, а в некоторых источниках так вообще любая сотворенная, т.е. существующая в мире вещь), но с уклоном на уже устаревшее значение нам предлагают и словари.
Если рассуждения верны, означает ли это в свою очередь, что мы используем данное слово в обиходе, не беря во внимание его истинного значения? А стоило бы? Вроде в таких рассуждениях нет достаточной глубины, они вполне себе примитивны, любой может сопоставить одно слово с другими схожими по звучанию и корню, так сказать, поставить их в один ряд и сравнить значения. Цепляет сама мысль о возможности подобной трансформации смыслов.
Возникает вопрос: почему же это происходит?
На мой взгляд, суть изначально кроется в незнании смысла. Вероятно, кто-то когда-то услышал такое слово, по интонации или контексту неправильно его воспринял, а после уже использовал в своей речи, придавая ему иное значение. И тут уже шанс того, что слово было воспринято в искаженной форме кратно возрастает. Вроде все логично.
Развивая мысль дальше мне подумалось, что слов, подобных этому, в русском языке наберется достаточно много. И произносятся они и воспринимаются нынешним поколением сравнительно одинаково, даже несмотря на то, что значение их уже давно далеко не соответствует исконному. Это не секрет и не шокирующая новость. Только вот хочется, чтобы люди стали чаще задумываться о смысле сказанного.
Тут надо научиться зреть в корень проблемы и в корень слова. Корень слова тоже же появился неслучайно и был назван таковым. Корень этот точно такой же, как и у растения. Без корня не может существовать дерево, без него не может существовать и слово. Аналогично под действием разных факторов дерево начинает расти, распускаться в разные стороны, точно также частицами речи обрастает и словесный корень из которого в конце образуется слово. Но очень многое – и звучание схожих слов, и внешний вид на бумаге и контекст играют огромную роль в том, будет ли оно восприниматься так, как задумывалось.