стихи на десерт...

Алла Богаева
Уолтер Сэвидж Лэндор Наслажденье
Валентин Савин

Валентин САВИН
(мои переводы)

Уолтер Сэвидж Лэндор
Наслажденье   

Наслажденье! Откуда грусть
В разгар весны?   
Да, мы не встретились и пусть,
Мы видим сны.
Приятно юность вспоминать.
Глядеть, касаться…
Наслажденье! Зачем страдать,
И расставаться?

 
Pleasure! Why thus Desert the Heart
by Walter Savage Landor

Pleasure! Why thus desert the heart
In its spring-tide?   
I could have seen her, I could part,
And but have sigh’ d!
O’ er every youthful charm to stray,
To gaze, to touch..
Pleasure! Why take so much away,
Or give so much?


     Алла-Аэлита


ТЫ, ТОЛЬКО ТЫ ВО СНЕ
какое наслажденье
да, мы не встретились
с тобой
но между нами притяженье
и это стало утешеньем
стихи ты опускаешь в мой конверт
с припиской:"Это на десерт..."


           ***


Спасибо, Аэлита, как всегда оригинально.

Не встретились - какое огорченье,
Но видим сны и сердцу утешенье.
Ещё не раз я опущу в конверт,
Тебе стихи с припиской «на десерт!»
P.S.
Хотя не встретились мы визуально,
Нам нравится общаться виртуально?!

Валентин Савин   15.02.2020 19:35