Платеро и я. Апрельская идиллия

Ганс Сакс
   Дети пошли с Платеро к ручью или от тополей, и теперь погоняют его, бегущего рысью, между бессмысленными играми и беспричинным смехом, нагружая всего жёлтыми цветами. Позже они посыпались вниз - этакая стремительная тучка, накрывшая зелёный луг, трепеща средь золотых и серебряных струй, будто бы ревущая лира с ирисовым смычком, - и с промокшей шерсти все ещё капают влажные колокольчики.

   Свежая, радостная, сентиментальная идиллия! До того, как зареветь, Платеро казался юным под грузом сладкого дождя! Время от времени он поворачивает голову и обрывает те цветы, до которых сможет дотянуться своей мордой. Колокольчики, белая и жёлтая резеда, на мгновенье повисают с бело-зеленой слюной и после отправляются в его брюшко с поперечными полосками. Кто, мог бы ещё, Платеро, есть цветы, как ты... чтоб не сделать никакого ущерба!

   Двусмысленный апрельский день! Блестящие и живые глаза Платеро всё время отражают и дождь и солнце и в том закате над полем Сан-Хуан идёт дождь, растрепывая розовое, другое облако.