И совсем ничего -для души!

Игорь Коренев 2
(Размышления книгочея и переводчика)
Вчера выложил на своей страничке в фейсбуке статью, название которой вызвало грустную улыбку:"Челябинцы продают старые книги по сто рублей за килограмм". Невольно вспомнилась старая, как мир мудрость: голь на выдумки хитра.Что ж, и это тоже способ избавления от старых книг -написать слово "макулатура", в данном случае, рука не поднимается, потому что среди предлагаемых на продажу изданий могут оказаться и произведения классиков. Дай Бог, чтобы попали эти умные книжки в добрые руки и, как и столетия назад, в который раз согрели чьи -то души или заставили гулко забиться сердца! Другое дело, что некоторые инициативы городских властей просто возмущают до глубины души. Года два назад, заглянув в нашу библиотеку иностранной литературы, я с ужасом узнал, что огромную часть книжного фонда советского периода просто - напросто списали и отправили на свалку, прочую же перевели в Интернет! Услышав это, я скривился так, как будто съел килограмм! -а то и больше- очищенных лимонов! "Зачем"? - спрашивается, лучше бы по школам раздали. Это современное поколение чувствует себя в сети, как рыба в воде, и знает, где взять и как правильно хранить все эти коды и пароли, которые позволяют добраться до искомых книг. А что делать тем, кому шелест бумажных страниц, всё -таки, милее? Видимо, остаётся уповать на обширные домашние библиотеки, в которых ещё не всё прочитано! Есть такая библиотека и у меня. К этому я еще вернусь, а пока- к чести своих земляков-скажу, что читать на Урале, всё-таки, любят. Готовясь написать эту заметку, я попытался выяснить, что именно. Увы, картина вышла не очень радостная: молодёжь, читает, в основном фантастику, фентази, разного рода блокбастеры, детективы и т.п. Лишь процентов 10 -15 читателей предпочитает классику, прозу и поэзию в самом высоком смысле этого слова! Заранее прошу прощения у тех, кто располагает другими данными-я ссылаюсь всё на тот же Интернет. Отрадно также, что в городе ежегодно проводится фестиваль "Челябинск читающий", существует целый ряд литературных объединений,два из которых регулярно посещаю сам-это литературно-поэтический клуб "Откровение"(рук. Монина И.П. и недавно открывшаяся литературная гостиная при Челябинском Областном обществе инвалидов (рук. И.Саньярова.и В. Невзоров) Кроме того, большую активную работу ведёт Челябинское отделение Союза Писателей России(пред. О. Н. Павлов). Словом, можно было бы сказать, что литературная жизнь в городе, просто бурлит, но увы: и в этой бочке мёда есть маленькая ложка дёгтя - в городе нет ни одного издательства, которое специализировалось бы на выпуске переводной литературы.И здесь я снова хотел бы сказать о своей домашней библиотеке. В ней есть очень много книг на немецком языке, которые, точно знаю, в России ещё не переводились. Я сейчас не стану перечислять их, но если какой -то издатель заинтересуется, я готов выслать аннотации лучших книг из моей библиотеки и при желании обсудить условия сотрудничества. Как бы вскользь,замечу,что мой уровень владения немецким языком, который я изучил практически самостоятельно. таков, что позволяет мне делать не только прямые -то есть переводы с немецкого языка на русский, но и обратные переводы, то есть с русского на немецкий. Есть, к примеру, опыт перевода литературных произведений, в том числе стихотворных текстов, и своё умение я готов доказать на практике  Говорю это, потому что давно занимаюсь переводами на дому: в последнее время люди часто обращаются с просьбой заполнить заявления на выезд в Германию (так называемые "антраги"(. Согласен, что эта работа приносит определённый доход, а ещё -массу бюрократии и откровенной нервотрёпки и совсем ничего - для души. А жаль..
5.02.2020