Изумруды глаз и жемчуг в волосах. Часть 3

Мария Мас
В это время ни Зимориэль Нюктаэль, ни Корилла Кабр не подозревали о существовании первого и единственного царя пусть и разумных, но обезьян. Они настолько были поглощены соперничеством между двумя родами, что были не способны осознать те изменения, которые произошли в эволюции коренного населения Сидонии.
И Нюктаэли, и Кабры тоже когда-то попали сюда из других миров, но владение магией и природная хитрость превратили их в богов, которым поклонялись первобытные дикари, обитавшие внизу.
Сидония состояла из трёх сакральных миров: мир богов, мир людей и подземный мир с неведомыми существами. Мир богов был искусственной оболочкой над миром людей. Он представлял собой широкий помост, простиравшийся над всей Сидонией. Небесные луга, моря, леса, горы, города, где проживали многочисленные потомки первых Нюктаэлей и Кабров – всё было порождением магии и волшебства.
Искусственные светила – Солнце и Луна – освещали смену дня и ночи. Хомо хабелис, ещё не ставшие неандертальцами, обладала примитивными религиозными представлениями. У них были первые жрецы, которые отвечали за благосклонность природных явлений и удачную охоту.
Та группа хомо хабелис, которой управлял Рихард, особо почитала Солнце. С его точки зрения это было закономерным явлением. Ведь от дневного светила зависела жизнь людей. Он пока еще ничего не знал о соперничестве Кабров и Нюктаэлей, и думал, что Сидонию освещает естественный солнечный свет.
Когда хомо хабелис привыкли к своему царю и научились понимать его, если не на языке слов, но на уровне жестов, то он научил их добывать огонь и не бояться его. Перед этим он поговорил с Кинг-Конгом, чтобы узнать насколько его подданные обучаемы чему-то новому. Жрец ответил, что один раз хомо хабелис случайно получили огонь, когда молния попала в дерево, и даже пользовались им длительное время, но потом им это надоело.
- Почти как Бандер-логи, - вырвалось у Рихарда.
Кинг-Конг внимательно посмотрел на него, но ничего не сказал.
На следующий день Рихард принёс с яхты зажигалку и увеличительное стекло. Среди хомо хабелис он выбрал самых сообразительных и адекватных молодых охотников – братьев Уно и Коу. Сначала он научил их использовать зажигалку, и те очень быстро этому научились. После того как в ней закончилось горючее, и она перестала работать, братья зашвырнули её в море и обиженные забрались на дерево. Рихарду удалось их выманить оттуда только с помощью пакетика с солёными крекерами, которые так полюбились всему племени.
Потом он велел Уно и Коу позвать самых расторопных женщин, которые собрали в окрестностях сухой хворост и сложили его в виде костра. Ровно в полдень Рихард с помощью увеличительного стекла сумел зажечь большой костер. Он сел возле него и велел братьям сесть рядом с ним. Потом он взял кусок мяса, надел его на палку и стал жарить над огнём. На глазах у изумлённых хомо хабелис он с аппетитом съел хорошо прожаренный стейк. Знаками он пригласил братьев разделить с ним трапезу. Уно и Коу с осторожностью вкушали жаркое. Распробовав, они стали угощать своих соплеменников. С помощью тех же братьев, Рихард установил постоянное дежурство по поддержанию огня и приготовлению пищи на костре.
Пока хомо хабелис привыкали к жареному мясу, он стал придумывать, где добыть посуду для приготовления и хранения пищи. Кинг-Конг показал ему, где найти залежи глины, и помог вылепить первые примитивные тарелки, чаши и кувшины. Впервые в жизни Рихард держал в руках не яхтенный такелаж, а изделия собственного производства. Потом он научил Уно и Коу работать с глиной.
- В моем мире посуду лепят на гончарном круге, а потом обжигают в специальных печах. Где мне взять такой круг, он бы очень помог моему племени? – спросил он жреца.
- Либо ты должен отправиться в свой мир, чтобы привезти оттуда гончарный круг. Либо остаться здесь и самому придумать его. Я надеялся, что ты сумеешь немного цивилизовать хомо хабелис, прежде чем покинешь нас.
- Уно и Коу уже многое умеют, а остальное дело техники.
- Ты идешь по правильному пути, - взбодрил его Кинг-Конг. – Единственное, что ты, как правитель, должен сделать – это дать хомо хабелис законы. Иначе они не смогут перейти на новую ступень эволюции.
- Посмотри на меня! В моем мире я спортсмен, участвующий в яхтенных соревнованиях международного класса. У меня есть счет в банке, который позволяет мне профессионально заниматься спортом и безбедно жить между соревнованиями. Во мне нет таланта менеджера, я не способен управлять никем и ничем, кроме своей яхты. И тем более я не собирался становиться царем первобытного племени в параллельном мире.
- Но хомо хабелис тебя любят и доверяют тебе. Они сами мне об этом говорили.
- Какие законы я могу им дать?! Соблюдать табу, избегать промискуитета и любить друг друга? – съязвил Рихард.
- Хорошо, сегодня у племенного костра я расскажу им о смысле жизни и правах человека.
- Смысл жизни – подходящая тема, а о правах человека еще рано, - задумался Кинг-Конг. – Тебе надо найти простые слова, чтобы они поверили в них и запомнили на всю жизнь.
Рихард целый день ломал голову над теми словами, которые должны были стать первым законом для хомо хабелис. В конце концов, он решил, что какие бы он слова не произнес, это должно идти от сердца. Вспомнив всё, что он знал о первобытных племенах, он собрал всё воедино, пропустил через себя и к вечеру был готов обратиться к подданным с пламенной речью.
- Мы с вами одной крови. Мы дети богини Солнца, она даровала нам жизнь и продиктовала первые законы. И самый главный закон будет гласить, что вы должны ощутить себя единым народом, единым целым. Поэтому вы должны уважать друг друга, защищать друг друга, не воровать друг у друга и не убивать друг друга.
Слова Рихарда потонули в одобрительном шуме голосов.
- Каждый мужчина нашего племени – охотник и добытчик, а удел женщины – хранить домашний очаг. Браки совершаются на небесах. И сегодня каждый мужчина племени выберет себе по сердцу женщину, а та сможет взять в их общее жилище частицу от племенного костра. Там они будут хранить и поддерживать постоянный огонь. Дети, родившиеся у этого мужчины от этой женщины, будут считаться его законными наследниками.
Со всех сторон посыпались вопросы:
- А если он захочет двух жен? Или если у него не будет детей?
- Тогда все вопросы будем решать на племенном совете, ибо каждый мужчина обязан посадить дерево, построить дом и родить сына.
- А почему у тебя нет сына? – спросила старая Мия. – Возьми одну из моих дочерей и живи с ней.
- Я бы рад, но в моем мире, откуда я пришел, у меня уже есть девушка. И я люблю её и хочу на ней жениться.
Рихард почти поверил своим словам. Он долго встречался со Штефи, но несколько месяцев назад они поссорились и расстались. Сейчас он готов был жениться не только на Штефи, но на ком угодно, только не на дочерях Мии.
Видимо его мнение разделяли и другие члены племени, потому что из рядов послышались недовольные голоса:
- Кто дал право Мие говорить и перебивать нашего царя? Пусть женщины молчат на племенном совете.
- Моя дочь красивее всех дочерей Мии. Женись на ней, она уже родила двух сыновей.
- Зачем ему твоя дочь? Она уже познала ни одного мужчину. Моя же абсолютно невинна, возьми её в жены.
Рихарду надоел этот гвалт. Он велел Уно и Коу успокоить горлопанов.
- Речь идет не о моей личной жизни, а о судьбе всего племени. Если вы избрали меня своим царем, то вы должны беспрекословно мне подчиняться. Я назначаю Уно и Коу главами вашего племени сидонян. Отныне ваше имя – сидоняне, а вы дети – сидов, богов. В мое отсутствие Кинг-Конг станет вами управлять.
- Нет, я вместе с тобой покину Сидонию, - возразил Кинг-Конг.
- Пусть тогда в племенной совет войдут две женщины, которые способны решать вопросы, понятные женщинам.
- Зачем? Добавь к Уно и Коу моих племянников – они здорово разбираются в женских делах!
- Твои племянники – трусливые бабы и не умеют охотиться.
- Зато они здорово танцуют и умет вызывать дождь.
- Пусть идут в жрецы вместо Кинг-Конга!
- Но он жрец Солнца, а когда идет дождь, нет солнца.
- Какая разница! Если они умеют вызвать дождь, то сумеют и приказать ему закончиться.
Рихард потерял терпение:
- Я устал. Пусть Уно и Коу правят вместо меня, а твои племянники – Лесса и Мес – вызывают дождь.
Произнеся эти слова, он в сопровождении Кинг-Конга направился к яхте. Никто из новоявленных сидонян не последовал за ними.
Пока Рихард готовил судно к отплытию, жрец Солнца полностью преобразился. Маскарадный костюм обезьяны, переряженной в помесь Санта-Клауса и языческого короля, скрывал облик тридцатилетнего мужчины яркой наружности. Рихард давно подозревал, что Кинг-Конг не тот, за кого себя выдает. Слишком он был умен и красноречив для ученой обезьяны. И костюмчик, который подобрал себе жрец богини Солнца, говорил о его знакомстве с тем миром, откуда прибыл герр Клаус. Разоблачившись, новый знакомый представился:
- Теренций Кабр, брат богини Солнца и по совместительству, её жрец Кинг-Конг.
- Забавно. А я думал, когда же ты явишь свое настоящее лицо?
- Я снимал свой наряд только ночью в хижине. А днём мне приходилось париться и скакать обезьяной перед дикарями. Но ты быстро научился ими управлять.
Посмеявшись над своей ролью небожителей, Теренций и Рихард отправились в плаванье. На границе миров они расстались друзьями. На прощание молодой Кабр научил тритонийца, как правильно проходить между мирами.