Пантера - кошка с дикими глазами Эрих Мария Ремарк

Николай Самойлов
<Ich liebe dich, du bunte Pantherkatze>
Ich liebe dich, du bunte Pantherkatze,
Du hei;es, s;;es, wildes R;tsel Leben! —
Im lachend sicheren Dar;berschweben
Spiel ich mit deiner Sammetkrallentatze. —
Einst warst du das Juwel in meinem Schatze, —
Bis mich durchrann des Deinerzweifelns Beben —
Dann wurdest du, im wahnsinntollen Streben,
Dich zu erkennen, j;h zur Proteusfratze, —
Bis da; ich meine stolze L;sung fand:
Zwei Pantherkatzen, die gef;hrlich spielen,
Zwei Katzen liegen wir im hei;en Sand —
Wir lauern uns mit blanken Augen zu
Und lieben uns und hassen uns — und du mu;t f;hlen:
Ich bin so unbezwinglich auch wie Du!

Пантера – кошка с дикими глазами,
Люблю тебя, ты - сладкая загадка!
Терпя твои насмешки и нападки,
Играю лапой с острыми когтями.

Я думал, что жемчужиной владею,
Когда дала мне повод для сомненья –
Я убедился, в краткий миг прозренья,
Что ты коварней  хитрого Протея.

Пылает пламя ярости в зрачке,
Игра с такою кошкою опасна.
А мы с тобой - две кошки на песке,
Не отрывая глаз - от глаз, лежим,
Любя и ненавидя ежечасно:
Смотри: я, как и ты, неукротим!