Мир Порванного Носка. Волшебная Икота

Духовный Аарон
Что может быть прекраснее икоты?
Когда на стоге сена развалясь,
Играют барды и шумит пехота.
Глаза полузакрыты, спится вcласть.
Такая вот невиданная власть от браги пенной
Пришла в умы. Отхлынула напасть…

Бурк Полупенный, Собрание Сочинений «Лучшей Трактирной Песни»


На Сиамский Полуостров опускались сумерки. Рыбаки, сматывая сети, собирались по домам к вечно ворчащим женам, чумазые дети заканчивали бесполезные игрища в сухой грязи, а стражники, обнажив мечи, зажигали факелы, чтобы подготовиться к ночной охоте на всякую нечисть. Сэр Сэдэр опустошил очередной бочонок браги и выглянул в окно. На небо забиралась по сумрачной лестнице полная луна. В дверь постучали.

«Кого там еще принесло Вольными Ветрами Риманоса...»

Недовольно пробурчал старый рыцарь и направился к двери встречать незваного гостя. На пороге стояла лисемордая служанка. Увидев человека, она почтительно поклонилась и положила на дощатый пол конверт с сургучной печатью. Дотрагиваться зверянам до людей строго запрещалось.

«Кланяться не надо, мы с вами, зверяне, в одной лодке, в одном мире...»

Улыбнулся Сэр Сэдэр и поклонился в ответ. Он распечатал письмо и внимательно изучил сообщение.

"Ситуация крайне опасная и требует немедленного вмешательства. На королевских волшебников напал страшный недуг. Повелеваю королевскому советнику срочно явиться в Осиную Башню для работы над лекарством. Подпись. Великий Властитель Острова Сир Камнетуг".

Появившаяся работа обрадовала Сэр Сэдэра, он давно не получал приказаний от своего господина. Ободренный возможностью утолщить кошелек на пару сотен золотых монет, королевский советник облачился в начищенную до блеска броню и выдвинулся в город. Путь до Осиной Башни лежал через самую отвратительную часть поселения - Шлюхин Квартал и Лужесносные недра. Солнечный свет никогда не проникал сквозь накрытые лоскутами ткани улицы многоэтажных домов, утопающих в фекалиях, болезнях и вони. Шлепая по лужам, предусмотрительно зажав нос платком, Сэр Сэдэр продвигался по сливному каналу вперед, надеясь поскорее попасть на Мост Любви. Не прошло и нескольких минут, как за одной из трущоб вырос внезапно деревянный мост, украшенный сетью благовонных фонариков, тускло светившихся в наседающей со всех сторон тьме. Проходя по скрипучим бревнам, рыцарь мысленно прочитал молитву о спасении своей души и правильно сделал, потому что то и дело на пути у него возникали застрявшие в дырах, оставшихся от прогнивших досок, полуразложившиеся тела. Легенда гласила, что когда-то давно Мост Любви был местом сборища некромантов. Любители оживлять мертвую плоть часто устраивали на мосту бурные вечеринки, осыпая трущобы вокруг ходячими мертвецами и блуждающими проклятиями.

Завернув за угол, Сэр Сэдэр остановился у хижины аптекаря. Доктор Голль был известнейшим на всем архипелаге лекарем. Ходили слухи, что однажды он за взмах песочных часов излечил Кровавую Поносницу у королевского пекаря, за что удостоился звания Величайшего Врачевателя. Голль был верным другом Сэр Сэдэра и не раз сопровождал его в приключениях. Узнав о грозящей волшебникам города смертельной опасности, целитель побросал склянки с травами в походный мешок и, не медля ни минуты, отправился в поход.

Башня стояла на болоте, окруженная лесом. Гнилые сваи Святая Святых всех волшебников Сиамского Полуострова постанывали в такт движению ветра. В маленьком окошке на последнем этаже старого как мир сооружения горел слабый огонек. Сэр Сэдэр постучал в тяжелую дубовую дверь, которая тут же свалилась с петель, выбросив из недр башни облако пыли. Рыцарь и лекарь переглянулись. Сэр Сэдэр пожал плечами и вошел внутрь. Доктор Голль последовал за ним.

Путники поднялись по винтовой лестнице на последний этаж Осиной Башни, оказавшейся выше, чем казалось. За последним этажом была еще одна лестница, а за ней еще. К рассвету, вспотевшие и усталые помощники Великого Властителя Острова добрались-таки наконец до резиденции волшебников. Дверь, представляющая из себя бурлящий водоворотами магии портал, была приоткрыта. За ней, к удивлению Доктора Голля и Сэр Сэдэра, слышалась душераздирающая икота.

Сэр Сэдэр осторожно заглянул в портал.

«Кормилицу твою, Голль, тебе стоит на это взглянуть...»

Доктор Голль лихо подхватил мешок с лекарствами и шагнул в гудящую, сотканную из неподвластной простным смертным энергии массу. Внутри портала кто-то икнул, и в ту же секунду, головой вперед, вылетел, как пробка из бутылки, Величайший Врачеватель, врезвашись в Сэр Сэдэрово пузо.

Помощники Великого Властителя Острова сидели на полу, потирая ушибленные места:

«Ситуация крайне тяжелая...»

«Согласен с тобой, Великий Целитель...» - Усмехнулся Сэр Сэдэр и хлопнул товарища по плечу так, что у того захрустели кости.

«Но поправимая. - Доктор Голль вытащил из сумки бутылочку с фиолетовой жижей. - Лекарство от икоты у меня есть, но для того чтобы оно заработало, нам нужно сперва усыпить больных волшебников».

Сэр Сэдэр представил, что может произойти, если заразившиеся неведомо от кого колдуны выберутся из башни и начнут колдовать направо и налево. По спине у королевского советника пробежал холодок.

«Ну, и кто же из вас, смельчаков, пойдет внутрь?»

Доктор Голль и Сэр Сэдэр обренулись и увидели стоящую на лестничной площадке лучницу Королевский Гвардии. Лицо ее было скрыто за маской, изображающей Острозуба с пушистой гривой.

«Ясное дело, самый смелый...»

Кашлянул Великий Врачеватель, отошел в сторну, указав на Сэр Сэдэра, почитительно уступившего место внезапно появившейся даме. Лучница присела на каменный пол рядом с доктором и рыцарем и внимательно изучила портал.

«Лекарь, ты в алхимии силен?» 

Доктор Голль непонимающе взглянул на Сэр Сэдера. Сэр Сэдэр пожал плечами, он тоже не ведал как алхимия может помочь пробраться в икающее королевство.

«Если бы вы внимательно изучили портал, то увидели бы, что на нем стоит заклятие, не позволяющее вам войти. Чтобы обойти его, нужно принять форму любого существа, иными словами перестать быть человеком».

«Откуда у вас такие познания в магии, милочка, позвольте спросить, я что-то не слышал чтобы королевские лучники владели волшебством...»

Лучница ничего не ответила скептически смотрящему на нее лекарю. Она отпихнула доктора Голля от сумки с лекарствами и, открыв ее, стала копаться в груде позвякивающих склянок. Не прошло и секунды, как на свет появился переливающийся блестками флакон с надписями на драконьем языке.

«Это,  - сказала лучница, - покрутив склянку в руках, - зелье замедленного внимания. Оно способно обмануть любой волшебный предмет или заклятие, если выпивший никогда в жизни не употрблял спиртного. - Увидев как изменилось выражение лиц у Сэр Сэдэра и доктора Голля, таинственная леди в маске фыркнула и вздохнула. - К сожалению, это не наш с вами случай...»

Речь лучницы прервал душераздирающий вопль, доностящийся с другой стороны портала. Вход в башню волшебников внезапно расширился и, превратившись в огромную львиную пасть, поглотил помощников Короля.