Переводим на русский язык. Находки и придумки 2

Леонид Маршев
Это раздел с переводами иностранных слов на русский. Ответы на вопросы: как по-русски, русский аналог слову, русская замена слову и так далее.

Пометка "нм" - слово придумано не мною.
Пометка "с" - слово существует в данном значении.
Пометка "*" или без пометки - слово придумано мною.

Наткнулся я тут на статью в Википедии, называется Анатомическая терминология для пространственных отношений. Столько слов лечебных, ну как их не перевести и не выложить, если почти к каждому из этих слов есть общепринятый перевод. Я вот не понимаю этих умников, есть перевод, так пиши-говори же по-русски, зачем пихать эту непонятную латынь, например, в те же руководства для лекарств, которые читают простые люди.

адаксиальный - близкоосный
абаксиальный - дальноосный
базальный - основной (с), основный (само слово существует и является производным от слова основание, что и требуется здесь)
апикальный - вершинный, верхушечный (с)
проксимальный - ближний (с)
медиальный - срединный (с), серединный, средний
латеральный - боковой (с)
дистальный - дальний (с), отстоящий

адоральный, оральный - приротовой, околоротовой (с)
аборальный - отротовой (дословно), противоротовой
абдоминальный - животовый, брюшной (с)
вентральный - брюшной (с)
дорсальный - спинной (с)
каудальный - хвостовой (с)
краниальный - головной (с), черепной (с)
ростральный - носовой, клювный (дословно)

сагиттальный - продольный, срединный (с)
парасагиттальный - сопродольный, сосрединный
фронтальный, корональный - венечный (с)
аксиальный - поперечный (с)

пероральный - чрезротный (по образцу слова чрезмерный), чрезротовой
интрадермальный - внутрикожный (с)
ректальный - заднепроходный (с), прямокишечный (с)
сублингвальный - подъязычный (с)
трансбуккальный - верхогубный
вагинальный - влагалищный (с)
ипсилатеральный, гомолатеральный - одноименный (с), сейсторонный
контрлатеральный - противоположный (с)
билатеральный - двусторонний (с), двубокий

центральный - средоточный
периферический - окраинный
висцеральный - внутренностный (с)
париетальный -  пристеночный (с), стеночный, стенной
транспилорический - чреспривратниковый (с)
пронация - вращение кнутри (с), кнутрение
супинация - вращение кнаружи (с), кнаружение
элевация - поднятие, подъём
антероградный - походный, поточный
ретроградный - противоходный, противоточный

До чего доводит латынь. Слово супинация и пронация такие бессмысленные и одинаковые для русского человека, что приходится применять запоминательные приёмы: "Для запоминания направления движения кисти руки при супинации и пронации обычно используют аналогию с фразой «Суп несу, суп пролил». Обучающемуся предлагают вытянуть руку вперед ладонью вверх (вперед при висящей конечности) и представить, что он на руке держит тарелку супа — «Суп несу» — супинация. Затем он поворачивает руку ладонью вниз (назад при свободно-висящей конечности) — «суп пролил» — пронация.".
Вот что мешает по-русски сказать кнаружение и кнутрение (или как-то иначе с данными корнями)? Они самопонятны, не надо их учить.

А если кто-то дико против русских слов в науке или считает, что медицина излагается на латыни, говорю и показываю вам вот такие слова, которые сегодня используются врачами: все выше написанные слова с пометкой (с) имеют общеупотребительные русские переводы наравне с латинскими названиями, а также такие слова как подкожный, внутримышечный, внутрикостный, наружный, внутренний, левый, правый, верхний, нижний, глубокий, поверхностный, промежуточный, лучевой, локтевой, большеберцовый, малоберцовый, подреберный, надгребневый, межбугорковый, приведение, отведение, разгибание, вращение, круговой и так далее. Все эти слова успешно сегодня используются в анатомии. Перевести остальные латинские слова не составляет большого труда, особенно тем, кто в этих словах хорошо разбирается.

Наука может быть русскоязычной, наука должна быть русскоязычной. Изложение на русском не меняет саму науку. Можно также заниматься передовыми разработками, но на русском языке. Перевод заимствований на русский язык обогащает и развивает язык, делает его более понятным для носителей языка.