Голос из приюта убогого чухонца

Элеонора Панкратова-Нора Лаури
               
                По мшистым, топким берегам
                Чернели избы здесь и там,
                Приют убогого чухонца...
          
                А.С. Пушкин   «  Медный  всадник»

                Хочу поделиться  своим несколько неожиданным  опытом , переводом  подборки  загадок, пословиц и поговорок,  собранных  моей  землячкой, уроженкой Ленинградской области,   Хильмой  Химанен.
Возникает  вопрос: А с какого языка перевод? .
«Inkerin kielella»,- так пишет в свое рукописи Хильма. то есть с   ИНГЕРМАНЛАНДСКОГО языка.
    То есть  с фактически  несуществующего  языка  несуществующей  ныне области края, о котором  наш бессмертный поэт  сказал «приют убогого чухонца»   Ингрия, Ижорская земля - историческая область на северо-западе современной России. Географически располагается по берегам Невы, ограничивается Финским заливом, рекой Нарва и Чудским озером на западе, Ладожским озером— на востоке. Это  «Водская пятина»  в эпоху «Великого Новгорода. “ Inkerikot , inkerilаiset, inkerinsuomalaiset  -  так называли себя жители  этого края.     Ветры истории Фашистская оккупация, сталинские репрессии и депортации, невозможность в течении нескольких  послевоенных десятилетий вернуться в родные места  привели к тому , что коренных жителей здесь почти не осталось

«Ингерманландцы! Мои земляки,
древнего семени финское племя,
вас поглотило пространство и время,
страны чужие и материки.», —
   Вот как написал об этом   живший в Карелии  поэт и педагог  Армас Мишин  (1935- 2018 )
Водь исчезла( а ведь в эпоху Великого Новгорода  - была целая область «Водская  пятина »), ижорцев( ижорян)  по переписи 2010 года — 266 человек,  всего   несколько сотен человек, в основном они  ассимилировались с русскими,   тоже самое и с  ингерманландскими  финнами , из них  значительная часть  уехала  в Финляндию, в  качестве «репатриантов» ,хотя в настоящее время  у нас здесь  существует  и функционирует общество ИНКЕРИН ЛИТТО (Inkerin Litto), союз ингерманландских финнов   а также   евангеличско-  лютеранская церковь Ингрии на  территории России, (в частности в Москве).
  Хильма Химанен (24.11. 1933—10. 11.2010  ) родилась  в деревне Раскела (ныне Можайская) исторически это   приход Туутари  или   Дудергоф. Во время войны была депортирована фашистами в Эстонию , где  вместе со многими соплеменниками была заключена в концлагерь «Клоога», а оттуда  вывезена  в  Финляндию на сельскохозяйственные работы. Прожила трудную жизнь, после войны   в родную деревню вернуться  было уже невозможно, скиталась, работала воспитателем  в детском саду, писала стихи,  во второй половине жизни   жила в Москве.   Бережно хранила свой язык и память о своем детстве.
При переводе  на русский язык я использовала финские  и  ижорский словари,  советовалась с теми , кто еще помнить родной язык, обращалась  к специалистам на  финно-угорские кафедры в Москве и Петербурге, а также к  переводчице  из Финляндии  Майку Рантонен.
 Часть  загадок пословиц общеизвестные и существуют у многих  народов , а часть - весьма своеобразные , характерные только для  ингерманландской культуры. А её представителями были  прославленные  сказители Ларин Параске и Архип Перттунен ,  из сокровищницы этой культуры черпал во многом  свой материал для «Калевалы»   Элиас Лёнрот (1802—1884)–финский лингвист, фольклорист, собиратель рун.


                ХИЛМА ХИМАНЕН

Tuutarin Raskelan kyl;n
 arvoituksija, sananparseja ja  sananlaskuja
Inkerin kielella

Деревня  Туутарин Раскела
загадки , поговорки и пословицы
на ингерманландском языке.
            Arvoituksija, Загадки :
1.Pienj Mari pintelj pi;, joka nurkan puhastaa.(Lauta )
 Маленькая Мари по горнице  гуляет, и сор отовсюду быстро выметает (Веник) . 
2. Eiv;t kylv;, eiv;tka niit;,eiv;tk; sy;matt; ole. (Linnut)
Не сеют, не жнут, а по зёрнышку клюют. (Птицы)
3. Aamun nelj;ll;, p;iv;n kahella, illan kolmella jalalla. (Ihmeinen)Утром – на четвереньках, днём – на двух ногах а уж к вечеру – на трёх. (Человек в течение жизни)
4 Ylemp;; katto, alempa nurmee. (Sate )   
Сверху  крыша (мб свод ), внизу – лужайка    (Радуга )

5.Ei ole  k;ssi, Ei ole jalkoi – ovet avajaa  (Tuuli )
Без рук - без ног, а гуляет, что захочет  то и открывает ( Ветер )

6.Toisi  sy;tt;; itse ei sy;. (lusikka)
Других кормит, а сама голодная.(ложка )

 7. Punanen lauta katsoo kuikan alt (Kielj)
 Красная дощечка из  дверцы глядит ( Язык)

8.Mets;; m;nn;, kotti katsoo, kotti tullo - mets;; katso Kirves  olkapial)
В лес идет на дом смотрит, домой идет на лес смотрит. . (Топор на плече )   

9. Pelto ei uo mitattu, lampat ei uo luvettu, paimen on sarip;inen ( Taivas,t;het ja kuu)
Поле не меряно  овцы не считаны, пастух  рогатый ( Небо, звезды  и месяц )
10.H;nt; lyyv;, hi; ei itke yl;; p;in vua keikahtaa. (Mi;tsikk;)
   Вниз и вверх повсюду скачет , его бьют , а он не плачет ( Мячик)

Sananparseja  ja sananlaskuja
Поговорки и пословицы


1.Illan virkku,aamun torkku, se talon h;vitt;;
Вечером не спать, утром дремать, так дом потерять.

 2.Paremp virsta vi;r;;, ko vuaksa vuaraa.
Лучше долго блуждать чтоб опасность избежать. ( букв. Лучше верста неправильного, чем пядь опасного)
3.Kenen jalkaa kopsaa,  sen  suu napsaa.
Как потопаешь, так и полопаешь 
4. Koira nimen  antaa, mies nimen  kantaa
У собаки кличка,  а у человека – имя.
5.Mit; kylv;t, sit; niit;t.
Что посеешь, то и пожнёшь .
6.Alku aina  hankalaa,lopus kiitos seisoo.
Лиха беда начало. 
7. Hyv;t asiat uamust tehh;;.
Добрые дела с утра делают начинают .
8. Laiskaha ty;h;n luvettelloo.
Ленивый сделанное перечислять
9.Valkeus nauraa  pimeydem t;it;.
Белый свет хохочет , когда тьма грохочет
10.Laiskan sotkut lauvvantain
  У ленивого все дела не в лад идут

11.El;v;n mielij on ettee p;in, vaikk olko surma  sel;n takan.
  Хоть  и смерть за плечами , а жизнь свою строй,  гляди вперёд  перед собой. 
12 Tulloo ha mies  meren takanе,vua  ei tule mullan alt.
 Суженый издалека ,  из-за моря придёт , а не  из под земли явится.
13.Ei se ole orpo kelt is; kuoloo,se en  orpo kelt ;itj kuoloo.
Отец умер – не такая беда , коли мать умерла, ты  сирота.
14. Ko on likel  ni puskoo, ko on ett;;l ni ammuu.
Когда близко, бодает, когда далеко,  только мычит.

15.Vieral mual  on oman muan varis  ki как  rikin- kuki .
Коль ты на чужбине, то  и ворон с родной стороны павлином покажется.

16.Enemman se  korva  nuulo, ko silma n;kk;;.
 Чем больше слышит  , тем лучше видит глаз. 
17.Ei se tyhj s;kki  seiso.
Пустой мешок не стоит.
18. Miss on “ tavarain”, siel on minun syv;ein “.
К родным вещам душой прикипаешь.
 
    И МОЙ голос звучит в унисон с  голосом  ХИЛЬМЫ...