В зачумленном городе славы

Светлана Федоровна Кузьмина
 В зачумленном городе славы
               
                Перевод из Пиндеморти

В зачумленном городе славы
Всех безымянно погибших
С утра и до ночи отраву
Вдыхаем под небом нависшим.

Ни лучика солнца живого:
Туман поглощает все лица.
Мы – смертные люди -  боимся
Не смерти, а жизни убогой
В пространстве шагреневой кожи.

Мы фиговый листик стираем,
Чтобы открыть наши язвы -
Стратегию неокочевий
Старательно не выполняем!

Мы, не послушные чипам,
Стоим, не колеблясь, над рвами,
 Где похоронена слава
Отчего дома и  храма.
               
Своей человеческой силой
Хотим мы разбить безысходность -
Утробную безнадежность
 Младенца с украденным детством,
Народа, чей позвоночник
недвижим на наковальне
и молот без-остановочно
(сладко поющий песни
власти чужой и враждебной)
Наотмашь бьёт  днем и ночью
Безжалостно – днем и ночью!!!

И серп подминает жатву
Живую плоть человека
И кровью землю питает
Кровью – от века  до века!!!

 И по чужому указу,
По мировому проекту
Подвержены остракизму
И воля, и счастье, и доля -
Достоинство человека
И  вечная тяга к свободе!