И. Я. Франко о русской литературе

Станислав Ксёнжик
 
 УДК 371.4
ЗНАНИЯ О РУСОФИЛЬСКИХ ВЗГЛЯДАХ В ТВОРЧЕСТВЕ И.Я. ФРАНКО КАК ВАЖНЫЙ ФАКТОР ВОСПИТАНИЯ ЧУВСТВА ГОРДОСТИ ЗА КУЛЬТУРНЫЕ ЦЕННОСТИ РОССИИ
Ксенжик С.И. гл. специалист по международным связям    ГБОУ ВО МО «Академия социального управления», Россия, Москва
Аннотация. В статье проводится мысль о необходимости продолжать в образовательных учреждениях деятельность, направленную на ознакомление молодежи с непреходящими историческими, культурными и духовными ценностями народов России и Украины, невзирая на осложнившиеся межгосударственные отношения. Примером таких ценностей является жизнь, творчество и русофильские взгляды великого украинского поэта и ученого И.Я. Франко.
Ключевые слова: выдающиеся украинцы в России, выдающиеся россияне в Украине, русофильство, Галицко-русская матица.
Abstract. The article presents the idea of the need to continue in the educational institutions activities aimed at familiarizing young people with enduring historical, cultural and spiritual values of the peoples of Russia and Ukraine, despite the complicated international relations. An example of these values is the life, creativity and Russophile views of the great Ukrainian poet and scholar Ivan Franko.
Keywords: famous Ukrainians in Russia and the great Russians in Ukraine, Russophilia, the Galician-Russian Matica.
В сентябре 2011 г. в Российской Федерации состоялись Дни науки и образования Украины. Для участия в многочисленных мероприятиях, проведенных в это время, в Москву прибыла делегация (500 человек) представителей украинской педагогической общественности во главе с министром Д.В. Табачником. В ходе встреч в различных российских образовательных учреждениях были достигнуты договоренности о расширении сотрудничества, намечены планы совместных научных проектов.
Тогда же была создана Ассоциация вузов России и Украины, в которую вошли по 70 образовательных учреждений с каждой стороны. На этом благоприятном фоне Академия социального управления стала активно развивать сотрудничество на договорной основе с четырьмя вузами Украины. Представители АСОУ и украинские партнеры принимали участие в международных конференциях, семинарах, в ежегодно проводимом в г. Черкассы Международном фестивале педагогических инноваций. Вошло в практику совместное издание научных трудов.
Большое внимание обе стороны уделяли решению культурно-образовательных проектов «Выдающиеся украинцы в России» и «Выдающиеся россияне в Украине». В рамках этих проектов сотрудники Академии подготовили и издали к 200-летию со дня рождения великого украинского поэта Т.Г. Шевченко пособие для внеклассного изучения его творческого наследия. Презентация пособия «Завещание Т.Г. Шевченко» состоялось в Культурном центре Украины в Москве. Многие представители педагогической общественности обеих стран высоко оценили содержание книги и сам факт ее издания, расценив его как проявление уважительного отношения россиян к культурным и духовным ценностям украинского народа.
В это же время дружеские импульсы стали проявляться с обеих сторон на различных уровнях: в научных и образовательных учреждениях. Ярким подтверждением этого явился состоявшийся Всероссийский конкурс юных чтецов поэтических произведений Т.Г. Шевченко. Интересно, что в нем приняла участие не только обучающаяся молодежь Москвы и Московской области, но и отдаленных регионов – Владимирской, Тверской, Омской областей, Адыгеи, Башкортостана, Татарстана, Якутии. Это лишь немногие примеры положительного воздействия российско-украинских договоренностей, направленных на воспитание молодежи наших стран в духе уважительного отношения к историческим, культурным ценностям народов России и Украины.
В настоящее время приходится с превеликим сожалением констатировать, что все договоренности, достигнутые во время Дней науки и образования Украины в России, были преданы забвению после состоявшегося в феврале 2014 г. переворота. Вместе со сменой власти на Украине средства массовой информации Украины, а также политологи и некоторые ученые, творческие работники стали нагнетать антироссийскую истерию, убеждая граждан страны, что Россия является их врагом. Работники образовательных учреждений, находясь под прессом радикально настроенных политиков, вынуждены были изменить своим установкам в воспитательной деятельности. Те, кто отказывался подчиниться этим требованиям, подвергались большому риску. Поэтому не стоит удивляться, что подобные проявления ксенофобии и русофобии оказывают негативное воздействие на умонастроения украинской молодежи. К тому же ряд радикальных организаций вовлекают молодых людей в свои ряды.
В создавшейся ситуации мы, россияне, должны продолжить нашу воспитательную деятельность, ставя во главу угла уважительное отношение к культурному и духовному наследию украинского народа, дружбу и сотрудничество между народами России и Украины, которые закалялись в годы Великой Отечественной войны и послевоенного строительства. Недопустимо, чтобы в сознании молодых россиян поселились злоба и ненависть к народу, у которого с нами одна праматерь – Киевская Русь, общие культурные и духовные ценности.
В 2016 г. замечательным поводом, чтобы привлечь внимание молодежи к таким ценностям, являются 160-летие со дня рождения и 100 годовщина со дня смерти великого украинского писателя и ученого, революционера-демократа и русофила Ивана Яковлевича Франко. Ученые и литературоведы России и Украины в своих трудах отмечали яркую индивидуальность и универсализм таланта И.Я. Франко, наиболее ярко проявившиеся в его литературной, научной и общественно-политической деятельности. Ведь он проявил себя не только как великий прозаик, поэт и драматург, но и как критик и историк литературы, фольклорист и искусствовед, историк театра и театральный критик, публицист и переводчик, редактор и издатель.
В течение своей активной жизнедеятельности И.Я. Франко создал более шести тысяч произведений художественной литературы, публицистических статей и литературных переводов, Его многогранная и плодотворная творческая деятельность оказала заметное влияние на развитие различных областей украинской культуры. Произведения И.Я. Франко занимают достойное место среди шедевров мировой литературы. Заслуживают большого внимания сборники поэтических произведений «С вершин и низин», «Увядшие листья», «Мой Измарагд», «В дни печали», «Semper Tiro» (с лат. «Всегда начинающий»), а также повести «Борислав смеется», «На дне», «Захар Беркут» и рассказы. Известно, что в 1915 г. за упомянутые выше достижения И.Я. Франко был выдвинут на получение Нобелевской премии, но преждевременная смерть помешала успешному завершению этого выдвижения.
Прах И.Я. Франко покоится на Лычаковском кладбище города Львова. Надгробный памятник, созданный скульптором Сергеем Литвиненко, был установлен над захоронением в 1933 г. Памятник заметно выделяется среди более трех тысяч надгробий Лычаковского кладбища и по праву считается шедевром скульптурного искусства. Главной идеей для создания надгробия послужило знаменитое стихотворение И.Я. Франко «Каменярi» (по-русски «Каменщики» или «Камнеломы»). На нем изображен рабочий-каменщик с киркой в руках на фоне гранитной скалы, в котором поэт олицетворил себя:
        А я, прикованный железной цепью злою
Стою под черною гранитною скалою,
А дальше тысячи таких же, как и я.
У каждого в руках железный тяжкий молот,
И, как могучий гром, с высот к нам клич идет:
«Ломайте все скалу! Пусть ни жара, ни холод
Не остановят вас!..»,
Но к правде путь пробьем, скала падет, разбита,
И счастье всех придет по нашим лишь костям.
Перевод А. Прокофьева
Невольно возникает аналогия между образами Каменяра и Прометея. Они оба прикованы к скалам. И если Прометей терпит страшную муку за свой Подвиг, добыв для народа огонь, то Каменяру предстоит тяжелый труд во имя торжества социальной справедливости и свободы. У могилы ежедневно бывают экскурсанты и отдельные посетители кладбища. Но особенно многолюдно здесь бывает в день рождения Ивана Франко (27 августа) и день его смерти (28 мая). Во время торжественных cобраний у могилы Великого Каменяра по случаю дат его рождения и смерти артисты читают стихи Ивана Франко, а современные поэты – об их знаменитом предшественнике. По установившейся традиции хор исполняет песню о Вечном Революционере на слова стихотворения И.Я. Франко «Гимн»:
        Вечный революционер – Дух, стремящий тело к бою
За прогресс, добро, за волю,-
Он бессмертия пример. 
Мощь родится и упорство –
Не сгибаться, а бороться,
Пусть потомкам, не себе
Счастье выковать в борьбе.
Перевод Б. Турганова
Принято ещё называть И.Я. Франко Вечным Революционером, поскольку по своим политическим взглядам он был революционным просветителем. В его понимании революция представлялась не как восстание бедных против богатых, а как «…большой ряд культурных, научных и политических изменений, будь они кровавыми или вовсе нет, которые изменяют все прежние отжившие порядки и устои, строят новую основу, и поворачивают развитие народа на совсем другую дорогу».
Вне всякого сомнения, самыми яркими талантами в украинской классической литературе по праву являются Т.Г. Шевченко и И.Я. Франко. Образно их называют «два крыла украинской литературы». Оба равновеликие и оба особо почитаемые украинским народом за то, что выражали сокровенные думы и чаяния людей труда, воспевали свободу и призывали к борьбе за социальную справедливость, хотя они жили и творили в разных странах и в разное время.
Т.Г. Шевченко, как подданный Российского государства, жил и творил в Великороссии. Лучшие представители русской литературы и искусства оказывали благотворное влияние на формирование его миропонимания, на овладение таинствами литературного и художественного мастерства. Он вместе с представителями передовой русской интеллигенции боролся против самодержавного произвола и за отмену крепостного права в России.
Жизнь и деятельность И.Я. Франко проходила в Галиции, входившей в состав Австро-Венгерской империи в качестве Королевства Галичины и Лодомерии со столицей в г. Львове. Его общественно-политическая деятельность была ориентирована на свержение иноземного ига и воссоединения Галичины с праматерью-Украиной, на установление дружеских отношений между украинским и русским народами. И.Я. Франко высоко ценил творческое наследие великого украинского поэта Т.Г. Шевченко и, работая во львовском Научном обществе им. Шевченко, вовлекал литературоведов, поэтов и артистов к распространению в Австро-Венгрии знаний о жизни и творчестве Великого Кобзаря, его вольнолюбивой и лирической поэзии, его творческих связях с передовыми деятелями русской литературы и искусства.
Детские годы Тараса Шевченко и Ивана Франко похожи как близнецы-братья. Оба родились в крестьянских семьях. Оба в раннем детстве осиротели: у Тараса умерла мать, у Ивана – отец, сельский кузнец, а вскоре – и мать. (Но Ивану повезло больше, чем Тарасу: отчим, а затем и его жена проявляли трогательную заботу о нем. В этой, по сути, чужой семье, Иван Франко, по его признанию, – «чувствовал себя как в раю».) С детских лет у обоих проявился божий дар – у Тараса к рисованию, у Ивана к сочинительству и овладению иностранными языками. Затем судьбы у них сложились по-разному.
Но плодотворная творческая и политическая деятельность обоих оказала значительное воздействие на развитие украинской культуры. Годы своего детства и учебы И.Я. Франко описал в рассказах «Малый Мирон», «Чистописание», «Грицева школьная наука», «Карандаш» и ряде других. В них воссоздана атмосфера школьного образования: он был не только свидетелем того, как грубые и малообразованные учителя истязали детей небогатых родителей и с подобострастием относились к детям богачей. Поэтому ненависть к притеснению одного человека другим он вынес еще из сельской школы, а затем из Дрогобычской гимназии.
В 1875 г. Иван Франко поступил на философский факультет Львовского университета. Выбор философского факультета объясняется его большим стремлением познать мир в сочетании с неукротимой энергией и жаждой активной деятельности на благо общества, в котором жил. В своих воспоминаниях о студенческих годах И.Я. Франко отмечал, что лекции в университете не дали ему интересующих его знаний. Чтобы восполнить этот пробел, он стал искать знаний вне университета. В первую очередь он стал интересоваться «вопросами социологии».
Большое влияние на формирование политических взглядов молодого Ивана Франко оказал украинский ученый и общественный деятель М.П. Драгоманов (1841–1895). Киевский профессор и львовский студент регулярно переписывались, обменивались своими наблюдениями о процессах, происходящих в общественно-политической жизни в России и Австро-Венгрии. Вскоре И.Я. Франко проникся социалистическими идеями. Он изучал труды Л. Фейербаха, Г.В. Плеханова и Н.Г. Чернышевского.
Иван Франко вступил в студенческий «Академический кружок» и стал активным работником и автором студенческого журнала «Друг». Студенты, группировавшиеся вокруг «Друга», знакомились с произведениями русских писателей, проникались демократическими идеалами. И. Франко проявлял большой интерес к творчеству А.С. Пушкина и перевел с русского языка на украинский стихотворения «Ворон к ворону летит» и «Русалка», которые вошли в первый сборник поэзий «Баллады и рассказы» (1876). С его подачи в журнале «Друг» был напечатан (1877) переведенный им на украинский язык роман Н.Г. Чернышевского «Что делать?». Все это побудило И. Франко и его коллег по «Другу» избрать орудием своей литературной речи язык галицкого простого народа – русинский. До этого они при написании своих произведений пользовались насаждавшимся «москвофилами» и «народовцами» так называемым язычием, которое представляло собой хаотическую смесь древнерусских слов с польскими и малорусскими словами. Таким образом, русинская литература получила в свои ряды, вместе со многими другими талантливыми деятелями литературы и наук,  писателя И. Франко, чьи сочинения стали более понятными жителям Галичины, особенно в сельской местности.
По доносу галицких реакционеров студент третьего курса Иван Франко и его коллеги по редакции «Друг» в июне 1877 г. были арестованы по обвинению в принадлежности к тайному социалистическому обществу. При обыске у него обнаружили «Капитал» К. Маркса, «Что делать?» Н.Г. Чернышевского, «Былое и думы» А.И. Герцена и много запрещенных изданий. Во время заточения во львовской тюрьме И.Я. Франко написал уже упоминавшееся выше стихотворение «Гимн», известное еще как «Вечный революционер». Этим произведением он отразил свое отношение к социалистическим идеям. Если до ареста он был «социалистом по симпатии, как мужик», то после выхода из тюрьмы он включился в социалистическое и рабочее движение в Галичине, стал на путь борьбы с австро-венгерской монархией как носителем социального и национального гнета.
После выхода из тюрьмы Иван Яковлевич был вынужден покинуть университет. К этому его вынудило тяжелое материальное положение, а также преследования австрийской полиции и «прохладное» отношение к нему со стороны университетского начальства. Австро-венгерские власти еще дважды в 1880 в 1889 годах арестовывали И.Я. Франко как «неблагонадежного». Повод для ареста в 1889 г. был совсем абсурдным. В августе этого года в Галичину приехала группа студентов из России. И.Я. Франко отправился с этой группой в туристическое путешествие по Прикарпатью. Австрийская власть увидела в этом попытку писателя отторгнуть Галичину от Австрии и присоединить ее к России. Арестованный вместе со студентами, И. Франко пробыл в тюрьме десять недель и был выпущен без суда. Аресты и нахождение в тюрьмах подрывали здоровье И.Я. Франко. Одновременно они убивали его морально, поскольку отрывали его от творческой деятельности, лишали возможности трудиться и получать средства на свое и семьи существование. Но они позволили Ивану Яковлевичу убедиться в том, кто из его окружения были настоящими друзьями, а кто мнимыми.
Несмотря на эти потрясения, И.Я. Франко продолжал активно заниматься самообразованием. Спустя десять лет после «ухода» из университета, он, уже признанный писатель и автор выдающихся научных трудов, обратился к руководству Львовского университета с просьбой допустить его к сдаче экзаменов за последний семестр и защите докторской диссертации. Но университетский сенат отклонил эту просьбу. Тем не менее, в 1890 г. он сдал экзамены в Черновицком университете, а в 1893 г. защитил докторскую диссертацию в Вене.
Спустя два года И.Я.Франко решил заняться преподавательской деятельностью во Львовском университете. К тому времени он – уже известный в Галичине и за ее пределами писатель, а также дипломированный ученый. Но, несмотря на успешно сданные экзамены и тепло воспринятую синклитом профессоров его пробную лекцию, Ивана Яковлевича по причине политической неблагонадежности ректорат университета не допустил к доцентуре.
В 1907 г. И.Я. Франко в очередной раз сделал попытку получить кафедру во Львовском университете, но его прошение осталось без ответа. А ведь в 1906 г. Харьковский университет (Российская империя) присудил ему почетную степень доктора русской словесности. К тому же многие представители Российской академии наук поднимали вопрос об избрании писателя членом Академии. Но российские власти воспрепятствовали принятию такого решения.
В течение 100 лет, минувших после смерти И.Я. Франко, произошли эпохальные события, которые в значительной мере повлияли на развитие его родного края, оказали определенное воздействие на умонастроения его земляков. Так, в 1918 г. на территории Галиции закончилось владычество Австро-Венгрии и она попала под юрисдикцию Польши. Национально-освободительную борьбу украинского населения против польского гнета возглавили разного толка националистические вожаки.
Мечта И.Я. Франко о воссоединении его родины и населявших ее украинцев, русинов, гуцулов, бойков и лемков с праматерью-Украиной свершилась 17 сентября 1939 г. Но народное ликование по этому поводу было недолгим, поскольку киевские власти, выполняя установку ЦК Компартии Украины, стали в спешном порядке проводить курс на интегрирование присоединенных земель с социалистической Украиной. Делалось это без учета особенностей социально-экономического и культурного развития этого региона в прошлом, без учета менталитета местного населения, находившегося в течение многих веков под чужеземным игом. Ускоренные темпы национализации предприятий и частных хозяйств, раскулачивание состоятельных крестьян и создание коллективных хозяйств, сопровождавшиеся репрессивными методами, привели к усилению среди населения протестных настроений, возникновению подпольных антикоммунистических идеологических и военизированных организаций.
Во время Второй мировой войны многие лидеры этих организаций посчитали, что фашистская Германия поможет украинцам создать свое независимое государство и подались служить гитлеровцам. 30 июня 1941 г. в оккупированном немецко-фашистскими захватчиками Львове было создано правительство Украины во главе с Яковом Стецюком. Но просуществовало оно недолго: гитлеровцы считали себя хозяевами Украины. Тем не менее,  на этом попытки украинских националистов создать независимую Украину не прекратились. В октябре 1942 г. была создана Украинская повстанческая армия, целью которой, как ныне объясняют украинские националисты, была борьба против немецко-фашистских захватчиков. Но вскоре произошел парадоксальный случай: в 1943 г. львовский ученый-историк Кубийович выступил с инициативой создания из украинцев дивизии «СС- Галичина».
Спустя годы, после  победоносного 1945 г., жители западных областей Украины добились значительных успехов в сфере народного хозяйства, в науке и культуре. После развала СССР советский период жизнедеятельности украинцев заклеймен позором, а свидетельства их принадлежности к нему всячески искореняются. И это тем более прискорбно, что русофильские настроения среди населения Галичины, находившегося под владычеством Австро-Венгерской империи и Польши, были очень развиты. Сознание близости с великорусским народом проникало не только от общего названия «руський», но и от общих церковных обрядов в православной и греко-католических церквах, во время которых употреблялся церковнославянский язык. Исследователи называют несколько важных примеров, подкрепляющих осознанность межнационального религиозного родства.
Так, в открывшейся в конце ХVIII в. в Галичине Духовной греко-католической семинарии преподавание велось на русском языке образца ХVII–XVIII вв. Поэтому для обучения семинаристов первому ректору этого учебного заведения приходилось выписывать русские учебники из Санкт- Петербурга. Подкрепляли русофильские настроения ряд культурно-просветительских организаций. Среди них наиболее значимой являлась «Галицко-русская матица», основанная в 1848 г. Были также известны движения «москвофилов» и «народовцев». Выше упоминалось о том, что москвофилы резко негативно отнеслись к деятельности русофила Ивана Франко, к тому же еще и социалиста.
Несмотря на привлекательность названия этого движения, его участники своей деятельностью наносили больше вреда, нежели пользы. Во-первых, москвофилы насаждали мысль о том, что не существует украинского этноса и украинского языка, что не могло не вызывать у коренного населения негативные чувства. Во-вторых, москвофилы порой своими действиями противоречили своим же установкам. Странной была, например, их реакция на создание в городе Львове «Русского театра». Инициатора этой идеи спикера Галицкого сейма Николая Зибликевича москвофилы публично называли колаборантом. А ведь в этом театре выступали также театральные труппы, приезжавшие из России, демонстрируя красоту русской речи и знакомя галичан с лучшими драматическими произведениями русских писателей.
Реакционность галицких москвофилов И. Франко разоблачил в своей знаменитой статье «Идеи» и «идеалы» галицкой москвофильской молодежи», которая была опубликована в «Литературно-научном вестнике».
Резкой критике подвергал Иван Яковлевич и деятельность «народовцев» – украинских националистов. И.Я. Франко с детства проникся идеями русофильства и в течение всей своей жизни немало сделал доброго и значимого для продвижения среди населения знаний о русских писателях и их произведениях, открывал галичанам красоту русского языка пушкинского и послепушкинского периода. И.Я. Франко стремился установить контакты с представителями русской интеллигенции. Ему удалось договориться о сотрудничестве с редакцией радикальной петербургской газеты «Северный курьер». Но сотрудничество в начальной стадии было неожиданно прервано из-за доноса в полицию работников реакционного польского журнала «Край», издававшегося в Санкт-Петербурге. Тем не менее, творческие контакты Ивана Яковлевича с русскими издателями и писателями продолжались. Журнал «Жизнь» напечатал его рассказы, а в «Энциклопедическом словаре» Брокгауза и Ефрона была помещена его большая статья «Южнорусская литература». Помимо написания ряда таких научных фундаментальных трудов, как «Апокрифы и легенды» (в пяти томах), «Галицко-украинские народные пословицы» (в трех томах), «Студии над украинскими народными песнями» (в двух томах), И.Я. Франко уделял много внимания переводам на украинский произведений русских писателей. Он много сделал для популяризации гоголевского наследия в Галиции. И.Я. Франко особенно выделял из творческого наследия Н.В. Гоголя «Ревизор» и роман «Мертвые души», перевел их на украинский язык и называл «архитворениями». И хотя в его литературно-критических статьях и письмах часто упоминается имя Н.В. Гоголя и рассуждения о его творчестве, но своей «ниши» в украинском гоголеведении И.Я. Франко не занял.
В 1878 г. Иван Франко написал большую статью под названием «Иван Сергеевич Тургенев». В ней автор отметил главное достоинство Тургенева, которое заключалось в смелом решении литературными средствами важнейших проблем современности. Он отмечал его реализм, мастерство в характеристике персонажей. При этом важно заметить, что почти все значимые произведения великого русского писателя были переведены на украинский язык и изданы массовыми тиражами.
По инициативе И.Я. Франко в 1888 г. при Львовском университете был создан «Славянский кружок». Его целью являлось распространение среди молодежи знаний об общественной, культурной и литературной жизни славянских народов, и, в первую очередь, украинского и русского народов.
4 июля 1888 г. на заседании кружка Иван Яковлевич прочел лекцию о русской литературе XIX в. На лекцию кроме студентов пришли многие учителя и учащиеся гимназий. Лекция Франко содержала в себе громадный фактический материал по русской и западноевропейской литературы и истории. В ней был представлен совершенно новый взгляд на русскую литературу, раскрыто ее мировое значение, гуманные, прогрессивные идеи: «Если произведения литератур европейских нам нравились, затрагивали наш эстетический вкус и нашу фантазию, то произведения русских мучили нас, затрагивали нашу совесть, будили в нас человека, будили любовь к бедным и униженным». В жизни Львовского университета это было целое событие, лекция вызвала у молодежи громадный интерес к русской литературе. Показав могучую силу русской литературы как одной из передовых литератур мира, Франко говорил, что украинским писателям и передовой общественности нужно учиться у выдающихся русских писателей – Радищева, Гоголя, Пушкина, Белинского, Герцена и др.
Во время работы в созданном во Львове в 1898 г. «Литературно-научном вестнике» в качестве одного из трех редакторов Иван Яковлевич выражал свои симпатии к первой русской революции (1905) и ее буревестнику – Максиму Горькому. Это вызвало гнев руководства издания, и он опять остался без постоянного заработка.
В 1903 г. И.Я. Франко написал статью «Новая история русской литературы», которая представляла собой рецензию на книжку О. Брюкнера «История русской литературы».
В 1914 г. И.Я. Франко свалил тяжелый недуг, руки стали плохо повиноваться ему. Но, несмотря тяжёлое испытание, он проявил большую силу духа и работоспособность: перевел на украинский язык все драматические произведения А.С. Пушкина, снабдив их обстоятельными пояснениями. К их изданию Иван Яковлевич подготовил большую статью о творчестве великого русского поэта.
Важно помнить и о том, что И.Я. Франко воодушевляла идея братской дружбы украинского народа с русским народом. Он писал: «…Мы все русофилы. Мы любим великорусский народ и желаем ему всяческого добра, любим и изучаем его язык и читаем на этом языке… И русских писателей, великих светочей в царстве духа, мы знаем и любим…»
В настоящее время общественность России относится с большим почтением к имени и творчеству И.Я. Франко. Его произведения читают на русском языке в великолепных переводах М. Цветаевой, А. Суркова, Вс. Рождественского, Б. Пастернака, В. Бонч-Бруевича, Н. Ушакова, В. Звягинцевой, Д. Бродского. А лирические стихотворения из сборника «Увядшие листья» перевела А.Ахматова. Можно предположить, что подвигла знаменитую русскую поэтессу заняться переводами стихов Ивана Франко глубина выраженных в них чувств и необыкновенная звонкоголосость поэтического слова:
Увядшие листья!
Умчитесь в туманы,
Развейтесь, как в буре дыханье!
Немые печали, открытые раны,
Замерзшие в сердце желанья.
По листьям увядшим не видно прохлады
Лесной и деревьев высоких.
Кто знает – какие душевные клады
Вложил я в убогие строки?
Те лучшие клады растратил впустую,
Тропою печальной и снежной,
Как нищий с котомкой, один побреду я
Навстречу беде неизбежной.
В этом стихотворении, озаглавленном «Эпилог», поэт словно предвидел, что последние годы его жизни пройдут в бедности и физических страданиях. И лишь похороны, по воспоминаниям современников, были многолюдными и богатыми. У гроба звучало немало речей. Ораторы не скупились на изысканные эпитеты. К сожалению, при жизни Иван Яковлевич Франко слышал их очень редко.
В настоящее время в России в течение юбилейного года почитатели творческого наследия И.Я. Франко проводят в его честь различные мероприятия: научные конференции, тематические литературные вечера, фото и книжные выставки. Полагаю, что эти акции, как и многие другие, которые проводятся в российских регионах, являются ярким подтверждением того, что россияне высоко ценят творческое и научное наследие И.Я. Франко, дорожат его уважительным отношением к России и русской литературе. При этом россияне выражают надежду, что высокие мысли украинского писателя- гуманиста будут оказывать благотворное влияние на восстановление и развитие добрососедских отношений между народами России и Украины. Эту надежду питают пророческие слова светоча украинской литературы И.Я. Франко, произнесенные им более 100 лет назад: «Ни один умный человек, у которого есть хоть капля политического здравого смысла, не мог даже в самой буйной фантазии рисовать себе возможность отделить и отгородить Украинскую землю от России».
УДК 37.032 ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ.
Статья размещена в журнале  «Конференциум АСОУ» (электронный вариант), выпуск 2 за 2016 год под рубрикой «Сборник трудов и материалов научно-практической Международной научно-практической конференции «Воспитание подрастающего поколения в современных социокультурных условиях: проблемы и перспективы развития».