Словарь военно-морского жаргона. Буква Ц

Александр Суворый
Александр Сергеевич Суворов

Словарь военно-морского жаргона ВМФ СССР 70–х годов XX века.

Слова на букву «Ц».

– Цапфы – полуоси, которыми люлька артиллерийского орудия опирается на верхний станок и осуществляется подъём и опускание ствола орудия; то же самое, что руки, плечи, локти: «Будешь в люк нырять, салага, не забудь цапфы свои расставить», «В толпе, салага, руки не протягивай, цапфами толкайся!».
– Цвет грунта (моря) – окраска грунта на дне морей Мирового океана: чёрный, серый, голубовато–серый, розовато–серый, зелёный, зеленовато–серый, желтовато–серый, коричневый и тёмно–коричневый (обозначается на картах и служит для определения места в океане); то же самое, что цвет (оттенки) кожи лица человека и его естественных выделений (служит для диагностики состояния здоровья): «Здоровье моря, салага, как и здоровье человека, определяется по цвету грунта, которое из него выпадает» (то есть по цвету донных осадков).
– Цвет моря – цвет поверхности морской воды, который зависит от количества и цвета взвесей, микроорганизмов и веществ, растворённых в морской воде, волнения моря, облачности, состояния погоды, например: в штиль море имеет цвет неба, в пасмурную штормовую погоду цвет моря стальной, свинцовый, а во время солнечных бликов – ярко синий, изумрудный, зелёный, зелёно–жёлтый; насыщенное планктоном или водорослями море имеет цвет коричневый, зелёный, жёлтый, молочный или красный: «Цвет моря, салага, это как эмоции девушки, женщины; зависит от настроения и состояния женского здоровья, то цветущий, то болезненный».
– Цель – объект противника определённый (назначенный) для поражения корабельным оружием; цели подразделяются на: одиночные, групповые и сложные; точечные, площадные и линейные; активные, пассивные; движущиеся, неподвижные, появляющиеся; открытые, укрытые, бронированные; визуальные, радиолокационные, гидроакустические; близкие, удалённые; скоростные; высотные; приоритетные и т.д.: «Цель, салага, это твоя мечта, твоя любовь, твоя жажда, твоё достижение и твоя победа; порази цель, добудь её и ты молодчина, победитель, самец».
– Целик – деталь прицела на стволе стрелкового оружия с выемкой, по центру которой совмещается с целью мушка, расположенная на конце ствола; величина угла упреждения при наводке оружия на цель; то же самое, что «целка» или «целок», то есть девственник; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: «Да ты, салага, ещё телок–целок, тебе только свой целик на целок прицеливать!».
– Целкость – меткость, умение метко стрелять; то же самое, что целиться, держать под прицелом; умение сохранять невинность, девственность; целка – девственница, объект вожделения «целка» (с ударением на «а»), то есть стрелка, сексуально озабоченного, но девственного юноши, парня, молодого военнослужащего, салаги, молодого матроса (целок, то же самое, что телок, теля, теляти, бычок, племенной бык). 
– Центр – точка пересечения каких–либо линий, осей в фигуре, точка сосредоточения каких–либо отношений в фигуре; место, одинаково удаленное от краёв или концов чего–либо; точка; пуп земли; база; центральная часть; средняя часть; альфа и омега; суть; краеугольный камень; середина; мозг; учреждение; штаб; основное; основа основ; ядро; опора; очаг; фундамент; фокус; становой хребет; стержень; сердцевина; штаб–квартира; райцентр; базис; костяк; средоточие; середка; чакра; первооснова; становая жила; средина; сосредоточие; разведцентр: «Центр, салага, это корень службы на флоте, зри в корень, будь в центре событий, будь центровым и ты не пропадёшь!».
– Центр (корневой термин) – корневое понятие во множестве военно–морских терминов, определений и названий: центр бокового сопротивления, центр величины, центр давления, центр парусности, центр рассеивания, центр тяжести корабля, центр ядерного взрыва, центральная артиллерийская стрельба, центральная военно–морская библиотека, центральная наводка, центральный автомат стрельбы, центральный артиллерийский пост, центральный военно–морской музей, центральный командный пост корабля (ЦПК), центральный морской клуб ДОСААФ СССР, центральный спортивный клуб ВМФ, центральный торпедный пост, центробалт, центровка парусности, центры действия атмосферы; то же самое, что главный штаб ВМФ, ТАСС, программа «Время» или другие надёжные центры (источники) новостей: «Моряки! Центр сообщает: до Приказа осталось 100 дней!» (здесь «Приказ» – это приказ о призыве новобранцев и увольнении в запас отслуживших срочную военную службу).
– Центровой – находящийся в центре внимания, авторитетный, заметный, харизматичный, центровый.
– Цепной ящик – подпалубный отсек в носовой части корабля для размещения, крепления и хранения якорной цепи; обшивается толстыми досками для предохранения от повреждений переборок и набора (каркаса) цепного ящика; имеет выход на верхнюю палубу через «цепную трубу» или цепной клюз: «Салага, мышкой ныряй в цепной клюз, спустись по якорной цепи в цепной ящик и зашхерься там, чтобы я забыл о тебе навсегда!».
– Циркуляция – (лат., от circulus – кружок) движение чего–либо по кругу или круговое движение чего–либо, например, циркуляция крови – кровообращение; циркуляция корабля – круговое изменение курса движения корабля вокруг его центра массы при перекладке руля в одну сторону; процесс поворота корабля со старого курса на новый курс; основная циркуляция корабля – диаметр и время поворота корабля при развороте на 180° (на обратный курс) при разных скоростях движения (ходах), например, БПК–СКР проекта 1135 типа «Буревестник» имеет основную циркуляцию диаметром 4,3 кбт (796,36 м) за 130 с на скорости 32 узла (самый полный ход, 59,26 ум/ч), при этом размер рысканья не превышает 2°, инерция с полного хода до остановки – 1940 м за 524 с, наибольший кренящий момент – 85°, а запас плавучести корабля – 6450 т.; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: «Ты мне, салага, я тебя, а все вместе мы – Родине; вот такая у нас циркуляция!».
– Цистерны – (от лат. cisterna – водоём, водохранилище) – ёмкость для хранения или транспортировки жидкостей, сжиженных газов, сыпучих тел; цистерна корабельная – ёмкость (отсек), предназначенная для хранения на корабле расходуемых жидких запасов (топлива, масла, пресной), водного балласта (забортной воды), других жидкостей и сыпучих грузов; отсеки, оборудованные системами для приёма и откачки жидкости, замера её уровня, отвода воздуха и очистки; традиционный образ бочки (бочек, трюма) для жидкостей, брюха, толстяка: «Ты не карась, салага, ты с таким ненасытным брюхом цистерна ходячая!».
– Цитадель – традиционное наименование внутренних бронированных помещений корабля, в которых находятся самые жизненно важные системы, машины, погреба боезапаса, арсенал и оборудование обеспечения безопасности корабля; места, близкие к центру тяжести корабля, в которых почти не качает при сильном морском волнении: «В цитадели, салага, как у Христа за пазухой: тихо, спокойно, светло, тепло и мухи не кусают».
– Цунами – океанские волны большой длины (до 1500 км), возникшие в результате подводных землетрясений, опусканий грунта (оползней), землетрясений, сдвигов материковых плит и других тектонических процессов; перемещение огромных масс воды (прибрежная волна цунами) с периодом от 15 до 60 мин, скоростью от 50 до 100 км/ч, высотой в очаге возникновения от 0,01 до 5 м, а у побережья моря до 10–50 и выше (цунами в заливе–фьорде Литуйя на Аляске 9 июля 1958 года имела высоту 524 метра и скорость 160 км/ч); традиционный термин для шуток моряков: «Между нами – это не цунами!» (то есть ерунда, так себе, пустяк).