Словарь военно-морского жаргона. Буква К

Александр Суворый
Александр Сергеевич Суворов

Словарь военно-морского жаргона ВМФ СССР 70–х годов XX века.

Слова на букву «К».

– Кабельтов – мера расстояния в море, 185,2 метра (1/10 часть морской мили, 1852 м); термин для розыгрыша салаг и молодых моряков: "Бегом к боцманам на ют, поможешь им кабельтовы на вьюшки наматывать!".
– Кабестан – ворот, шпиль; кабестанить – крутиться на месте; термин для розыгрыша салаг и молодых матросов: "Встать тут и кабестань три раза!".
– Каболка – нить, свитая из волокон пеньки; основа для свивания пряди, то есть ряда свитых ниток, а далее из свитых прядей – троса; шутливое обещание салагам или молодым матросам: "Вы у меня до полуночи будете каболки свистом свивать!".
– Каботаж – переходы судов между портами одной страны, прибрежное судоходство; вопрос на засыпку салагам и молодым матросам: "Чем отличается саботаж от каботажа?".
– Кагал – собрание народа, сход, собрание, свалка, толпа: "Мы по аллее на выход, а за нами кагал мордоворотов!".
– Кадр – один фотоснимок; штатный (кадровый) офицер или мичман; официальное штабное лицо, начальник кадров (персонала), некий "приятель": "К нам кадр пожаловал, проверка будет".
– Кадрить – кадриться, закадрить; замечать, приставать, флиртовать, добиваться интимных отношений, снимать: "Я пытался её закадрить, но всё бестолку".
– Кайф – кэйф, кайфовать, кэйфовать; удовольствие, наслаждение, время праздности, время приятного безделья; кайф ловить – испытывать удовольствие; кайф сорвать – испортить настроение; кайфануть – потерять сознание от удовольствия: "Вот придём в базу кайфовать начну", "Через неделю кайф – ДМБ!".
– Калышка – случайный завиток, заусенец, заноза в тросе, мешающая ему двигаться в блоке или шкиве; тоже что и катышки на шерстяной вещи или крошки в мехе; термин для розыгрыша салаги или молодого матроса: "Шагом марш к боцману, скажете, что вас послали калышки из тросов выбирать".
– Камбуз – корабельная кухня или специальный отсек, в котором приготовляется из продуктов пища для личного состава экипажа корабля; центр притяжения внимания и хотения всех голодных моряков; место работы и службы привилегированной касты среди моряков – коков (поваров) и их помощников.
– Канарей–блок – небольшой одношкивный блок на рее мачты или под самым клотиком, через который проходит фал (трос) для подъёма флагов, флажных сигналов, знаков; термин для розыгрыша салаг и молодых матросов: "Канарей–блоки первый и второй на рее расходить и смазать, об исполнении доложить через 5 минут".
– Канат – корабельный кабельный трос окружностью более 350 мм для швартовки и буксировки; предмет для традиционной игры–состязания моряков – "перетягивание каната".
– Канат якорный – традиционное название якорной цепи; термин для розыгрыша салаг и молодых матросов: "Предайте боцману, что вас направили для подтягивания якорного каната".
– Канать – идти, уходить, бежать, быть привлечённым к какому–нибудь делу или ответственности: "Канай отсюда, салага!".
– Кандёхать – то же самое, что канать, только тихо идти, плестись: "Кандёхай веселей, салага!".
– Кандыбать - то же самое, что кандёхать, только устало, медленно, через силу, спотыкаясь и прихрамывая; кандыба - плохая лошадь или медлительный, ленивый, неповоротливый, туповатый матрос, салага или годок; кандыбачить - тягуче нудно травить-разговаривать; термин для эмоционального украшения речи: "Ты, салага, и кандыбать не можешь по-человечески и кандыбачишь - как хромая лошадь!".
– Канифас–блок (канибакс–блок) – блок с откидывающейся боковой частью, которая позволяет в любое время накинуть трос на шкив блока или снять его с блока; термин для розыгрыша салаги или молодого матроса: "Не будешь слушаться, на канифас–блок натяну и три раза протяну!".
– Кант – кантоваться; скука, отдых, скучать, бездельничать: "Три года отбарабанил, теперь кантоваться ещё неделю и ДМБ".
– Капитан – командир гражданского судна, "кэп"; начальный элемент наименования воинского звания: капитан, капитан–лейтенант, капитан 3 ранга, капитан 2 ранга, капитан 1 ранга; одно из традиционных названий любого авторитетного моряка, который возглавляет компанию моряков.
– Каплей – капитан–лейтенант; воинское звание младших офицеров в ВМФ СССР (с 1713 по 1884 гг.), соответствует воинскому званию капитан в СА СССР, вновь введено в ВМФ СССР в 1935 году.
– Кап–три – капитан 3 ранга; воинское звание старших офицеров в ВМФ СССР (с 1713 по 1732 гг. и с 1820 по 1830 г.), соответствует званию майор в СА СССР, вновь введено в ВМФ СССР с 1935 года.
– Кап–два – капитан 2 ранга; воинское звание старших офицеров в ВМФ СССР (с 1713 по 1732 гг. и с 1751 по 1917 г.), соответствует званию подполковник в СА СССР, вновь введено в ВМФ СССР с 1935 года.
– Кап–раз – капитан 1 ранга; воинское звание старших офицеров в ВМФ СССР (с 1713 по 1732 гг. и с 1751 по 1917 г.), соответствует званию полковник в СА СССР, вновь введено в ВМФ СССР с 1935 года.
– Капок – упругие волоски на внутренности плодов крупных тропических деревьев семейства баобабовых, которые не подвергаются гниению и используются для набивки подушек и матрацев; термин для розыгрыша салаг и молодых матросов: "Капок не хлопок и не тапок, а что?".
– Каптёрка – кладовка с аттестатами и личными вещами военнослужащих.
– Капуста – зелень; валюта, доллары США; кондилома.
– Кар – кер, хер; мужской половой член.
– Каpантин – режим борьбы с эпидемией; 40 дней пребывания судна, прибывшего из–за рубежа или из мест, где были эпидемии на специально выделенной стоянке на рейде на безопасном расстоянии от берега (карантин впервые введён в XIV веке в Италии); место или воинская часть, в которой отбывают первичный срок нахождения в армии призывники ("курс молодого бойца") или содержатся заболевшие во время эпидемии; пребывание лежачего больного в корабельном лазарете: "Вот заболею и в карантин на недельку...".
– Карантинные сигналы – сигнальные флаги для обозначения карантина на корабле: днём – жёлтый флаг, ночью – огни, красный над белым; симптомы инфекционного заболевания: "Заметишь карантинные сигналы, салага, сразу ори: "Карантин!".
– Карась, караси – род лучепёрых рыб семейства карповых; красивая с виду, но небольшая и костистая рыбка; неавторитетный молодой матрос; давно используемые мужские носки: "Ты карась, поэтому бери мои караси и стирай, а то жевать заставлю!" (пример грубой годковщины).
– Караул – вооружённое подразделение охраны и обороны; караульный – воин из состава караула; возглас тревоги, паники, страха и призыва караула типа "Атас!", "Полундра!": "На караул, салаги!".
– Картушка – подвижная часть магнитного компаса (поплавок и диск с делениями от 0 до 360 градусов, поделённый на румбы: Север (Норд, 0 градусов), Северо–восток (Норд–Ост, 45 градусов), Восток (Ост, 90 градусов), Юго–Восток (Ост–Зюйд, 145 градусов), Юг (Зюйд, 180 градусов), Юго–запад (Зюйд–Вест, 224 градусов), Запад (Вест, 270 градусов) и Северо–запад (Норд–Вест, 315 градусов); термин для розыгрыша салаг и молодых матросов: "Эти тросы намотать на картушку, об исполнении доложить".
– Кат – палач, экзекутор, исполнитель приговора; тоже самое что "гад" с точки зрения наказуемого; кран для подъёма якоря (устаревшее); сильное возбуждение: "Кат накатил, сил нет терпеть!".
– Катить – перемещать путём перекатывания; напускать, наседать, надвигать, напрягать: "На кого ты бочку катишь, салага!?".
– Качалово – морская качка; спор; мошенническая операция: "В Северном море было качалово, а здесь на Балтике – тишь да гладь!".
– Качать – раскачивать; доказывать, спорить, находиться в подвешенном состоянии, под следствием: "Качать права под качалово – себе дороже!".
– Качок – кач, качаться; занятие спортивными физическими упражнениями до изнеможения; физически сильный накаченный человек, спортсмен–гиревик, тренированный морпех, спецназовец, омоновец; хулиган: "Против качков не попрёшь – сломают".
– Каша – блюдо из сваренной крупы; сумбур, непорядок, проблема, буза: "Ну и заварил ты кашу, салага!".
– Каюта – жилое помещение для проживания на корабле офицеров, мичманов, гостей, пассажиров; помещение, тайник или шхера, оборудованные для практического проживания моряков (матрац или лежак, подушка, одеяло, аварийное освещение, припасы и т.д.).
– Кают–компания – помещение для пребывания, отдыха, сбора, питания офицерского или мичманского состава экипажа корабля; столовая личного состава – неформальная "кают–компания" матросов и старшин срочной службы (применение термина "кают–компания" к столовой личного состава не прижилось); ленкаюта – ленинский красный уголок, помещение для проведения комсомольских собраний, собраний личного состава боевых частей и служб, лекций, встреч с гостями на корабле, для репетиций художественной самодеятельности, культурно–массовой работы и политзанятий (применение термина "кают–компания" к ленкаюте не прижилось, остался традиционный термин – ленкаюта).
– Квиток – билет, счёт, квитанция, документ, "чёрная метка": "Предъяви квиток, салага, тогда проходи".
– Кемарить – задремать, спать чутким сном, соснуть, кимарить: "Я тут закемарю трошки, а ты бди и не бзди, салага!".
– Кент – друг, приятель, соратник; обращение: "Эй ты, кент, канай сюда, побазарим".
– Керза – изменённое название "кирзы" – плотной прочной хлопчатобумажной ткани (брезента), пропитанного водоотталкивающим составом (во времена Великой Отечественной войны 1941–1945 годов на Кировском заводе производилась кирза для пошива кирзовых сапог); общее наименование сухопутных солдат, обутых в кирзовые сапоги; всё, что относится к "сапогам", то есть военнослужащим сухопутных войск, например, "керза" – грубая перловая каша: "Опять керзухой кормят! Что мы, сапоги что ли?!".
– Керосин – прозрачная, слегка маслянистая на ощупь, горючая жидкость, получаемая путём перегонки или ректификации нефти; алкоголь; керосинить – пьянствовать: "В самоволке накеросинились до упаду!".
– Кидала – мошенник: "Не верь ему, он кидала!".
– Кидать – мошенничать, обманывать, обмишуривать, насиловать: "Он её кинул, киднул, киданул и сверху ещё пару палок кинул".
– Киль – продольная осевая балка днища корпуса корабля; символ основы корабельной прочности; хребет: "Не гнись, годок, киль сломаешь!".
– Кильватер – кильватерная струя – пенистый бурлящий след на поверхности воды за кораблём; строй из моряков, идущих друг за другом: "Держись в кильватер за нами и всё будет путём".
– Кильсон – продольная балка на киле, обеспечивающая прочность набора корпуса корабля и связь между шпангоутами; термин для розыгрыша салаг и молодых матросов: "Ты когда кильсоны надеваешь, что чувствуешь?".
– Кингстон – забортный клапан в подводной части корпуса корабля, служащий для затопления отсеков, цистерн, внутренних помещений, а также затоплении корабля; органы чувств человека (моряка): "Закрой все кингстоны и затихни!".
– Кинуть – то же самое, что кидать, но ещё просто оттолкнуть, перекинуть через бедро, отшвырнуть; отшить, обмануть, не дать того, что хотели, смошенничать: "Он ей права качать, а она его через бедро кинула".
– Кип – желоб на шкиве блока, направляющий трос; отверстие в киповой планке; термин для розыгрыша салаг и молодых матросов: "Трос на кип, салага, да поскорее!".
– Кипеш – заваруха, буза, бунт, ссора, драка, погром, хипеш: "Хорэ! Чего не поделили, с чего кипеш у вас?".
– Кипешить – волноваться, ссориться, бузить: "Салабон, не кипешуй, тебе ещё служить и служить...".
– Киповая планка – элемент швартового устройства в виде стальных или чугунных уток–рогулек, по которой проводится (скользит) швартовный трос; термин для розыгрыша салаг и молодых матросов: "Пойдёте на правый борт и у киповых планок выпрямите все утки!".
– Кир – персидский царь из династии Ахеменидов (559–530 годах до н.э.); Кирилл, кирюха – лучший друг во все времена и во время застолья (выпивки): "Ну что, Кир–кириллович, кирнём по маленькой?".
– Кирнуть – выпить, сделать что–то значимое, интересное, важное, царское: "Поехали в отпуск и на вокзале кирнули не слабо".
– Кирюха – приятель–собутыльник, знакомый главарь, вожак: "Сидим с кирюхой, балдеем".
– Кирять – выпивать, делать, идти, заниматься: "Киряли мы с кирюхой до полуночи".
– Киса – шутливо–ласковое обращение к кошке, к девушке, к женщине и к салаге, молодому матросу с намёком на его молодость и женственность: " Киса, киса, – брысь под лавку!"; "Вы, Киса, ещё мальчик (девочка)".
– Киса (шлюпочная) – плотный парусиновый мешок для запасных частей шлюпочного снаряжения; походный мешок, утроба: "Кису набил аттестатом и на сход".
– Кислород – деньги, возможности, воздух: "Годки кислород перекрыли, крыть нечем!".
– Кича – кичман, одно из названий гауптвахты, губы; штрафной изолятор; тюрьма: "Старпом на вечерней поверке сказал, что по мне только на киче чалиться и что по мне кичман плачет. Что он имел ввиду? Что имел, то и ввёл!".
– Класс – классность – присвоенная военная классификация мастерства по военной специальности; специалист 3–го класса, 2–го класса и 1–го класса, мастер военного дела (для офицеров и мичманов); учебное подразделение школы, училища, ВУЗа; степень превосходства: "Видел? Классная дивчина!".
– Класть, – кладануть, закласть; донести, заложить, предать.
– Клевант – устройство для крепления на фалах сигнальных флагов; карабин; деревянный чопик для страховки; термин для розыгрыша салаг и молодых матросов: "Сходи к боцману, попроси у него клевант для подвязки кальсон, он тебе даст".
– Клеить – заклеивать клеем; приставать, флиртовать, обвинять: "Замполит на меня дело клеит".
– Клёво – отлично, здорово, вкусно, хорошо: "Ну ты клёво сбацал, молоток!".
– Кликуха – кличка, прозвище: "Не помню как звать, а по кликухе – Шизый".
– Климатит – климатить; подходить, не подходить, нравиться, не нравиться: "Не–е, здешний климат мне не климатит, надо на юга сваливать".
– Клинкет – клиновидный кран, клиновидная задвижка на трубопроводах большого диаметра, который перемещается с помощью шпинделя; термин для розыгрыша салаг и молодых матросов: "Иди в ПЭЖ (пост энергоживучести корабля) скажешь, что тебя прислали шпинделять клинкеты".
– Клифт – пиджак, элемент гражданской одежды (костюма); рабочая роба–телогрейка: "Мне в самоволку клифт модный нужен".
– Клоп – клопик; кнопка для звонка: "Поднимешься на второй этаж и клопика три раза нажмёшь, тебе и откроется".
– Клотик (клот) – металлическая нашлёпка (шаровая наделка или блин, диск) на вершине мачты, гюйс– или флагштока, выше канарей–блока; клотиковый фонарь – две или три лампы, одна из которых красного цвета; термин для розыгрыша салаг и молодых матросов: "Чайник в зубы и марш на клотик чай пить!".
– Клык – зуб, зубы; одно из прозвищ озверевших отморозков: "Этот губу вздёрнул, клык показал и думает, что он бычара, а у самого глазки свиные и нос кулака просит", "Чего клыки скалишь, салага, лишние что ли ? ".
– Клюз – отверстие или углубление для пропускания якорной цепи или буксирного каната, обрамлённое литой рамой или конструкцией, предохраняющей корпус от повреждений; термин для розыгрыша салаг и молодых матросов: "Берите свои зубные щётки и скажете боцману, что пришли клюзы зубной пастой чистить".
– Кнехты – парные стальные или чугунные цилиндрические тумбы с дисковидными нашлёпками, закреплённые на общем прочном фундаменте; элементы швартовного оборудования; "голова боцмана", термин для розыгрыша салаг и молодых матросов: "Сходить к боцману и спросить, можно ли ему кнехты помыть".
– Книжка – карманная инструкция (книжка "Боевой номер"), в которой записаны в краткой форме все обязанности военного моряка (матроса, старшины) по боевым корабельным расписаниям в соответствии с боевым номером моряка, а также номера закреплённого за ним боевого оружия, противогаза, оборудования и т.д.; перечень боевых обязанностей, которые матрос или старшина должны знать наизусть; термин для розыгрыша салаг и молодых матросов: "Книжку выучил, салага? Давай, рассказывай!".
– Книпеля – книпель, снаряд гладкоствольной артиллерии из двух ядер, скреплённых цепью; мужские яички в мошонке: "Книпеля свои подтяни, салага, зажмурься и ныряй!".
– Кница – треугольная подпорка какой–либо стойки в месте примыкания к корпусу корабля; подпорка, боковая опора; пень с толстым корнем; термин для розыгрыша салаг и молодых матросов: "Салага, сидеть на кнехтах запрещено, а на книце – разрешаю", "Стань к переборке, салага, изобрази кницу".
– Кноп – плетёный узел шаровидной формы на растительном тросе, который не даёт тросу проскочить или выскочить из шкива блока; задержка, затычка, препятствие: "Все встали, потому что этот кноп всех прикнопил!", "Что ты, салага, как кноп, стопоришься?!".
– Кобыздец – тоже самое что "звиздец" (кабздец, кобздец), конец, смерть; сокращённое выражение типа: "Кабы здесь", "Если бы": "Кобыздец это было, салага, то тебе был бы кобздец!".
– Ковырнуть – вскрыть, раскупорить, расковырять: "Уже где–то ковырнул посылочку, салага!".
– Код – система условных обозначений или сигналов для передачи секретной информации, команд, сообщений; знак, символ, пароль; основа слов–понятий – кодировка, кодекс, кодла: "Код знаешь? Проходи".
– Кодекс – свод норм, правил, установлений, законов, например, Кодекс торгового мореплавания в СССР, Кодекс пиратов или кодекс годков ("годковский закон").
– Кодла – группа агрессивно настроенных людей, шайка; тайное сборище со своим кодексом поведения: "Да ну их эту кодлу с их грёбаным кодексом!".
– Кожа – наружный слой и орган тела человека; кожаная форменная одежда; кожанка, военно–морская кожаная куртка–канадка: "Кожу напялил и думает что он – военмор!".
– Кожух – наружная защитная оболочка механизма, аппарата, прибора; защитная накидка на оборудование; кожаная или меховая верхняя одежда, накидка, например, тулуп с водонепроницаемым кожаным верхом:: "Робу, бушлат, а сверху ещё кожух надень, иначе промёрзнешь нафик", "Напялил кожух на бушлат и кайфую... Лафа!".
– Козёл – дикое или домашнее животное с рогами и бородой; самец козы; человек, который вызывает злость и раздражение; непонятливый, глупый, тупой, старый; игра в домино; гимнастический снаряд, через который прыгают; человек, на которого сваливают чужую вину или ответственность за чужой проступок; вредитель, обманщик, мошенник, эгоист; бесполезный человек; прилагательное к оскорблению; синонимы:
спецавтомобиль, балбес, балда, баран, бестолочь, болван, болван стоеросовый, больной на всю голову, бревно, васька, газик, гандибобер, глупец, гоблин, говнюк, дебил, дерево, дуб, дубина, дубина стоеросовая, дуболом, дуботол, дуботряс, дундук, дурак, дурак дураком, дурак и не лечится, дурак и уши холодные, дуралей, дурачина, дурачок, дурень, дуролом, дурошлеп, жлоб, игра, идиот, истукан, козелок, козлик, козлина, козлище, козёл, кретин, круглый дурак, лопух, лох, лошара, межеумок, мудак, мудило, мудозвон, набитый дурак, негодяй, недоумок, некумека, обалдуй, оболтус, олух, олух царя небесного, осёл, осёл на двух копытах, остолоп, отморозок, пентюх, пень, пень берёзовый, пень с глазами, полудурок, простуженный на всю голову, пустоголов, рогач, сволочь, скот, стервец, тупица, туполом, фофан, фраер ушастый, чайник, чмо, чмо болотное, чурбан, чурка, чурка с глазами, чурка с ушами, шихта, шлак, яман (выражений с прилагательным термином "козёл" множество).
– Койка – спальное место военного моряка; двухъярусное спальное место в кубрике; как правило, верхняя койка складывается вверх, как полка в вагоне, а нижняя койка является крышкой ящика–рундука для флотского аттестата моряков – хозяев коек; люля, колыбель, постелька; символ "своего места" и символ совершения интимного насилия: "Ах ты, салага, устава не знаешь! Тады у койку!".
– Кок – корабельный повар; старинное слово из голландского языка (нидерл. kok), которое произносится по–русски "ко–ку(о)", произошло от латинского "co–quo" – варить, стряпать, готовить; кипятить; печь, жарить; сушить; переваривать; обжигать; плавить, сплавлять; ковать; делать мягким, спелым, ускорять вызревание; замышлять, обдумывать; мучить, тревожить.
– Коки–яки – мужские яички; кокушки, кокосы, кокосики; колокольчики, бубенчики; помидоры, маракасы: "Это у тебя, салага, коки–яки, а у годка – кокосы!".
– Кокпит – открытый трюм на яхте или катере, место для рулевого и пассажиров; шуточное выражение: "Как кокпит дать!".
– Кол –  толстая палка, заточенная с одного конца; орудие труда, оружие, орудие пытки и смертной казни; оценка в 1 балл; корень слов, например: колесо, колобок, кольцо, колбаса, коло, около, количество, коловорот и т.д.; образное представление мужского полового члена: "На кол посажу, салага!".
– Колебать – расстраивать: "Ты меня вконец заколебал, салага".
– Колёса – движители, свободно вращающиеся или закреплённые на вращающейся оси диски, позволяющие телу катиться, а не скользить; таблетки; ноги, обувь: "Куда колёса катишь, салага?!". 
– Коллектив – совокупный экипаж корабля; общество всех людей на корабле; гражданское единство всех присутствующих на корабле; гражданское обозначение личного состава боевой части, служэбы, группы, команды, отделения: "У нас, салага, в БЧ–раз коллектив дружный!". 
– Колокол громкого боя – электрический звонок, ревун для подачи тревожных сигналов: Упал и в голове как будто колокола громкого боя зазвенели".
– Колоть – разрушать путём дробления; разбивать на части; проникать во что–то телесное, вещественное; заставлять, выяснять, узнавать, расследовать; раскалывать, прикалываться, приставать: "Замполит меня колоть начал, но я не раскололся, молчал как рыба об лёд!".
– Колупать – ковырять, отковыривать, приставать, отставать, задерживаться, мучиться; колупаться, колупнуть, отколупывать: "Что ты там колупаешься?!".
– Колыхать – волновать, колебать, волноваться: "Колыхают годка вздумал, салага!".
– Команда – организационное подразделение боевой части (службы) корабля; временная группа моряков для выполнения какой–либо работы или задания; устное приказание, распоряжение: "Команда! Стройся!".
– Командир – прямой начальник (командир корабля, командир боевой части, командир команды, командир группы); ответственное лицо за боеготовность, безопасность, применение оружия, использование технических средств, ведение боевых действий и здоровье подчинённых: "Ты здесь командир, тебе и отвечать".
– Команда – командные слова; приложение к Корабельному уставу; специальные сигналы, клики, окрики, краткие устные приказы, распоряжения: "Лево руля! Полный вперёд! Так держать!".
– Комендор – матрос или старшина, обслуживающий корабельную артиллеристскую установку; артиллерист, "рогач", "рогатый": "У комендоров знаешь какие помидоры? С ядро!".
– Комингс – порог у корабельной двери, буртик вокруг отверстия в палубе корабля, люка, иллюминатора, выгородки, борта, препятствующие заливанию водой; термин для розыгрыша салаг и молодых матросов: "Отстегни комингс у этого люка, протри ветошью и поставь на место".
– Комод – командир отделения боевой части или службы на корабле: "Комод разорался как Мойдодыр".
– Комок – форменный камуфляжный костюм, который, как правило, сложен комом, комком; спазм в горле, груди; кусок чего–либо мягкого или рассыпчатого; комиссионный магазин, комиссионка, магазин: "Айда в комок сходим, душа печенья просит".
– Компания – ряд плановых, сезонных или военных операций флота на ТВД (театре военных действий); группа друзей, группа дружеского общения, группа застолья: "Пойдём на бак, там наша компания!".
– Компас – магнитный, астрономический, гироскопический, гиромагнитный, радиокомпас – прибор для непрерывного определения и указания направления на север и юг, определения курсовых углов, румбов и пеленгов на различные объекты; на флоте слово "компас" произносится с ударением на "а".
– Компот – любимый напиток на флоте из свежих или сухофруктов; неловкое положение со многими составляющими: "Вот так компот! Не расхлебать!".
– Конвой – временное формирование гражданских и военных судов и кораблей для перехода морем; охрана кого–либо во время движения: "Как хочется сорвать с себя бушлат, конвой уделать и махнуть на волю!" (слова их песни).
– Конец – общее название любой снасти (троса, линя, фала) небольшой длины; фал; драматичное окончание какого–либо деяния, действия, события; мужской половой член: "В конце концов прищемил конец так, что думаю: "Ну, всё, тебе конец!".
– Коновал – медбрат, санитар; помощник корабельного доктора: "Борька тот ещё коновал, зубы дерёт с вывертом!".
– Контра – всё, что противоположно чему–либо; термин, оставшийся со времён Гражданской войны в России, обозначающий "наименование деятельности контрреволюционных сил и их самих как таковых, то есть сторонников царизма, буржуазии, "Белого движения" и прочих "контриков"; обозначение любых противников советской власти; противостояние интересов, ссора: "Я с ним в контрах, мы не разговариваем ".
– Контрапупить – прекращать чью–либо деятельность, ограничивать, подавлять; уконтрапупить – уделать, ухайдакать, ухайдокать, подавить, убить, уничтожить; смысл этого жаргонизма в словах–понятиях "пуп" и "контра": "пуп" – перед, живот, а "контра" – противоположное пупку, животу, то есть зад; уконтропупить – это значит, бить в живот и в спину, "и в хвост и в гриву", спереди и сзади: "Уконтрапупили по всем статьям!".
– Контора – КГБ (Комитет государственной безопасности СССР 1954–1991 гг.); ЧК, комитет, органы, контора, чекисты, особый отдел, особисты: "Заткнись, салага! В контору захотел?".
– Кончать – заканчивать, прекращать, завершать и т.д., в том числе так: "Кончай его, падлу!".
– Коньки – ноги; копыта; ботинки: "Он решил в жмурика поиграть и коньки по настоящему откинул" (умер).
– Копаться – медлить, «тянуть резину», тупить, суетиться: «Что ты там копаешься, салага?!».
– Копьё – деньги, копеечка: "Я на мели, совсем без копья остался".
– Корабль – это всё: дом, крепость, родина, семья, братство; государство в государстве; плавающее средство со стационарным корабельным вооружением.
– Корабельное – всё, что относится к кораблю: авиация; артиллерия, архитектура, боевая схема, катапульта, нумерация карт, поисково–ударная группа (КПУГ), разведка, служба, ударная группа (КУГ), энергетическая установка, боевое учение, вооружение, оружие, боевые инструкции, наряды, огни, плавсредства, правила, работы, расписания, системы, артиллерийский комплекс, боевой расчёт, приказ, пункт управления и наведения, ракетный комплекс, распорядок, состав, устав. Например, корабельные офицеры – это не просто офицеры ВМФ, это особые люди, которые бок о бок с матросами и старшинами, салагами и годками прошли тяжкие дни, недели и месяцы БС (Боевой службы), боевого похода в море–океане.
– Кореш – корешок, корефан; друг, товарищ, брат крепкой товарищеской или братской дружбы: "Славка мой корефан и хорэ на этом!".
– Корешить – дружить: "Мы с Федькой скорешились еще на призыве".
– Корма – задняя часть корпуса корабля; бак; зад, задница: "Береги корму, салага, поджопник получишь!".
– Кормушка – окошко в двери на камбуз, через которое кок и его помощники общаются с просителями и посетителями этого особого корабельного отсека–помещения; любое отверстие, окошечко, проём, через которое подаётся что–то съестное; рот, посредством которого произносят тягучие, нудные, нравоучительные, формальные речи: "Опять замполит кормушку свою раззявил!", «А ты в кормушку постучись, салага, может быть, тебе и обломится».
– Коробка – корпус корабля, корабль; коробочка – шлюпка, катер, плавсредство.
– Коробочка – рот: «Захлопни коробочку, салага, яйца простудишь!».
– Корочки – кожаная модельная обувь, обложка документов, документы: «Не по статусу корочки носишь, салага, а ну, дай померить», «Я себе корочки отхватил – закачаешься!».
– Корпус корабля – основная часть корабля, обеспечивающая ему плавучесть и мореходность, прочность, размещение помещений, оборудования и вооружения; коробка: "У него коробка что надо, с лихими обводами и таким бульбом на передке, что закачаешься!".
– Коррозия – разрушение металлической поверхности и деталей в связи с химическими и электрохимическими процессами взаимодействия с окружающей средой; ржавчина, очаговое повреждение металлических поверхностей; разрушение, уязвление, нарушение: Ты, салага, тут коррозию не разводи! Драй давай, наяривай!".
– Кортик – небольшой кинжал с обоюдоострым клинком; личное холодное оружие офицерского состава ВС СССР; символ офицерства, офицерской гордыни: "Нашёл кортик свою печень!".
– Корячиться – мучиться, страдать, выступать, корчиться, балдеть, торчать, работать: "Я с утра здесь корячусь, а старшина говорит, что мало сделал".
– Коса – низкая и узкая полоска суши, выступающая далеко в море, например, Куршская коса на Балтике; женская причёска (плетёная коса); косая (смерть): "Уехал моряк в отпуск, а там его от службы коса скосила".
– Косарь – 1000 рублей; немыслимо большая сумма денег в советское время: "Эти косари на складе небось в месяц по косарю имеют".
– Косить – скосить, закосить; симулировать, притворяться, обманывать, мошенничать, отлынивать; подсматривать, подглядывать: "Косить вздумал, салага?!".
– Косяк – косячить; совершать профессиональные ошибки; неряшливость, недоделка, неправильность, просчёт, оплошность, ошибка, неудача, проступок: "Это мой косяк... Молодой, исправлюсь".
– Косячок – самокрутка из табака и бумаги в виде тонкого кулёчка.
– Косой – находящийся под наклоном или под углом к плоскости; не прямой и не отвесный; искривлённый, перекошенный, кривой; расположенный сбоку, не посередине; недоверчивый, подозрительный, недружелюбный взгляд; страдающий косоглазием, косоглазый человек; заяц, трусишка; пьяный: "Витька совсем косой, не бежал, а скакал на четвереньках".
– Кот – домашняя кошка мужского пола; кот, котяра – то же самое, что бык, бычара, только в отношениях с девушками и женщинами, то есть "герой–любовник": "Славка тот ещё котяра! Смотрит в визир, воет и облизывается".
– Котёл – металлическая кастрюля большой ёмкости с толстыми стенками; водогрейное устройство на корабле; котельное отделение; мешок, кольцо, окружение военного соединения; общак (общая касса взаимопомощи моряков); яма, беда, авария: "Мы с годками в такой котёл попали, не выбраться!", "Давай в общий котёл – там разберёмся!".
– Котельное отделение – внутреннее помещение на корабле с ГЭУ (главной энергетической установкой), аналог машинного отделения (машинно–котельное отделение); котёл: "В котельное отделение захотел, салага?!".
– Котельный машинист – матрос или старшина, специалист по обслуживанию корабельных паровых котлов; кочегар, истопник, спец; в отличие от воровского жаргона кочегар – это уважаемая личность, моряк, который занимается тяжёлым физическим трудом, героически выдерживает высокие температуры, неудобство, стеснённость, нагрузку; авторитетный маслопуп (матрос или старшина котельного или машинного отделения); потенциальный героический персонаж народной песни "Раскинулось море широко".
– Котловина – масштабная и глубокая впадина в морском дне (3500 и более метров); глубокая прорва, беда: "Накрылись мы котловиной, братцы!".
– Коуш – металлическое кольцо с желобом, вокруг которого оборачивается трос, чтобы не переламывался и не перетирался; термин для розыгрыша салаг и молодых матросов: "Ты коуши навостри и на них этот трос повесь, понял?".
– Кофель–нагель – металлический или деревянный стержень, который вставляется в кофель–планку, а затем вокруг него крепится тросы, фалы, снасти; термин для розыгрыша салаг и молодых матросов: "Что, усов нет!? Мотай на кофель–нагель!".
– Кофель–планка – деревянный или металлический брус с отверстиями, в которые вставляются кофель–нагели; воображаемое отверстие для мужского "кофель–нагеля", образ девушки–женщины: "Вчера в городе такую кофель–планочку видел! Эх, кофель–нагель вставить бы!".
– Коффердам – узкий водо– газо– непроницаемый отсек между цистерной с топливом и цистерной с водой; узость, пайолы, всякое стеснённое пространство; термин для розыгрыша салаг и молодых матросов (очень редко): "Чтобы ты службу флотскую понял дам тебе коффердам чистить, салага! Знаешь, что это такое?".
– Коцать – ударять, коцануть – ударить, покоцать – нанести серию ударов; то же самое что колоть: «Салага хотел меня по морде коцнуть, но не попал, а я его за это так коцанул, что он потом неделю покоцанный ходил».
– Коцаный – битый, меченый, краплёный, покоцаный.
– Кошка – четырёхлапый якорь–крюк небольшого размера и массы; снасть для абордажа, вылавливания и поднятия из воды (со дна) предметов; плетёная плеть с вплетёнными острыми крючьями (для телесного наказания во времена парусного флота); фамилия прославленного героя обороны Севастополя (1854–1855) матроса Кошки Петра Марковича; символ отчаянной смелости, храбрости, увёртливости, находчивости, удачливости, везения, жизнестойкости: Этот салага, как кошка, везучий!".
– Краб – ракообразное животное; традиционное морское рукопожатие путём взаимного обхвата растопыренными пальцами не ладони, а запястья руки человека; способ проверки отсутствия за рукавом спрятанного кортика, стилета, кинжала, заточки: "Держи краба, братан!".
– Кран – плавучий грузоподъёмный кран; вентиль, запорная арматура на трубопроводе; стоп–кран в вагоне метро или поезда; краник – маленький кран, маленький мужской половой член; здоровый, но ленивый и медлительный человек; стопор, тормоз, тянучка: "Что ты цедишь, кран ползучий!".
– Кранбал – крамбол; выступающая за границы борта или надстройки консоль (брус, кронштейн, площадка) для установки каких–либо устройств, например, штыревых антенн; со шкивом для кат–талей – кранбалка, катбалка; тупой выступающий, возмущающийся, берущий на себя лишнее человек (амбал): "Этот кранбал много на себя берёт".
– Кранбалка – поворотная грузовая стрела для поднятия и опускания тяжестей (якоря): "Что ты скрипишь как кранбалка?!".
– Кранец – округлая или цилиндрическая резиновая, деревянная, парусиновая, пеньковая или синтетическая прокладка между бортом корабля и стенкой, причалом, корпусом другого корабля для смягчения ударов и трения; прокладка; символ простого, туповатого, безыдейного матроса, которым, как правило, пользуются как кранцами; "Выстави вперёд кранцев, пусть отдуваются!".
– Кранты – безвыходное положение, провал, конец всему, смерть; абзац, капец, капут, крах, пипец, звиздец: "Всё, братва, нам кранты!", "Стопори ход, салага, кранты тебе".
– Кранец – ящик для хранения аварийных инструментов и средств; герметичный ящик для зарядов к орудию; ящик–рундук для хранения ЗИП (запасных частей, инструмента и приспособлений); схрон, тайник, закром: !Я ДМБовский альбом в кранец заховал, там его никто не найдёт".
– Краснофлотец – воинское звание матроса ВМС СССР с 1918 по 1946 год; советский военный моряк, приверженец советских военно–морских традиций; революционный принципиальный моряк: "Краснофлотец Суворов по вашему приказанию прибыл!".
– Краспица – поперечный металлический брус на мачте корабля, наподобие реи, для подъёма и несения радиоантенн, флажных сигналов и сигнальных огней; термин для розыгрыша салаг и молодых матросов (очень редкий): "А ты, салага, шпигат краспицей поковыряй и сойдёт".
– Крейсер – крупный боевой надводный или подводный корабль с мощным комплексным вооружением достаточным для завоевания превосходства на море; символ самостоятельности на морском или океанском ТВД (театре военных действий); крейсерская скорость – почти полный ход, ход сближения с целью, скорость атаки; крейсерская операция, крейсерство, крейсирование – самостоятельные боевые действия на морских и океанских коммуникациях; крейсерское положение – полная готовность к боевым действиям; символ заслуженного боевого корабельного офицера (военного моряка), как правило, командира боевого корабля: "Наш кэп всюду ходит, как крейсер, напролом!".
– Крен – отклонение вертикали корабля на некоторый угол; наклон корпуса корабля к поверхности воды; отклонение, отказ, толчок, то же что "хрен": "А вот крен тебе, салага!".
– Кренометр – прибор для измерения угла крена корабля; отвес, перемещающийся под действием силы гравитации по плоскому сектору, разделённому на градусы; система сообщающихся сосудов с делениями (градусами крена); то же самое что "хренометр": "Ты свой кренометр, салага, опусти на полшестого и затухни, мал ещё крен в гору подымать!".
– Крест – крест, санчасть, лазарет, клеймо, конец всему, смерть: «Всё, салага! Крест тебе!», «Да на нём креста негде ставить!».
– Крестить – одно из годковских испытаний–посвящений в моряки–матросы: выставление на пост дневального «крестом» (на выдержку по стойке «смирно» с вытянутыми ровно в стороны руками) или коцать (шлёпать) широким флотским кожаным ремнём без бляхи по голой спине крест–накрест («Андреевским крестом»), так, чтобы остались широкие красные полосы.
– Кровавая Мэри – смесь водки с томатным соком, любимый коктейль советских и русских военных моряков; символ союзного единства возбуждения, хмельной страсти и мягкой насыщенно женственности, крови и сока: "Чего я хочу? Мэри хочу! Крови хочу! "Кровавой Мэри" хочу!".
– Кровь – подвижный раствор жидкой среды из плазмы и взвешенных в ней клеток живого организма (форменных элементов): клеток лейкоцитов, постклеточных структур (эритроцитов) и тромбоцитов (кровяные пластинки); жидкий живой раствор, поддерживающий и обеспечивающий жизнь в организме; знак и символ жизни: "Базарить будем до первой крови, ладно?".
– Кровянка – первая кровь из какой–либо раны (ранки, ссадины, царапины); знак прекращения разборки, разбирательства, ссоры, драки: "Договорились до первой кровянки, а он всё ещё кочевряжется!".
– Кромка – граница между средами; край борта, планширя, какой–либо надстройки; кромка ледяного покрытия на воде; символ опасности, края пропасти, беды: "Он годок бедовый, по кромке ходит!".
– Крошка – панибратское обращение, как правило, к девушке, женщине или к самому молодому, неопытному салаге; символ мелкости, незначительности: "Ну что, крошка, опять наряд вне очереди тебе светит", "Крошка не горошка, спасть не мешает!".
– Круг – корабельный спасательный круг, индивидуальное спасательное средство в виде тора (сплюснутой баранки), изготовленной из материала легче воды и окрашенный наполовину в белый и красные цвета; расположение группы людей по кругу вокруг чего–либо или для самообороны: "Братаны! В круг становись!".
– Крутануть – крутить, раскрутить – доказать виновность кого–либо; обманывать, обводить вокруг пальца, прикидываться, вертеться, отнекиваться, бежать, подличать: "Салага в сознанку, а молодой начал динаму крутить".
– Круто – возглас ободрения, знак крутости или крутизны, например, волны, события, явления: "Круто, братцы, круто, круто нам служить! С нашим командиром не приходится тужить!".
– Крутяк – предельная величина крутости чего–либо: "В Атлантике нам крутяк пришёл, волны до мостика доставали".
– Крыло – часть выступающей в сторону надстройки, например, крыло ходового мостика, площадки или подставки под какое–либо оборудование, например, фонарь, прожектор или антенну: "Крыло мостика правого борта освободить от посторонних!".
– Крыса – грызун из семейства мышиных, как правило, серого или чёрного цвета с длинным голым или чешуйчатым хвостом с редкими волосами; символ крайне неприятного человека: вор, гад, гофер, грызун, жадина, жадюга, жулик, жмот, жучара, изменник, иуда, крыска, негодяй, пасюк, "плюшкин", предатель, презренное существо, "редиска", скупердяй, стукач, фанатик, "крысадла" (падла), шушара (шушера), чучундра, щур: "Завелась у нас в кубрике гадская крыса, тащит всё, что плохо лежит, но ничего, всё равно поймаем!".
– Крысолов – матрос или старшина срочной службы (как правило), специалист по поимке корабельных крыс: моряк, который выявил или поймал с поличным "крысу" на корабле.
– Крысятничать – воровать у своих, обманывать своих; в одиночку кушать, скрываясь от товарищей; делать что–то исподтишка, вести себя нечестно; доносить, ябедничать, "капать", наушничать, подглядывать, следить, предавать: "Был у нас один такой... Крысятничал, пока ему "тёмную" не сделали".
– Крыша – верхнее покрытие какой–либо надстройки, строения; укрытие, защита от чего–либо внешнего; голова, сознание, разум: "Я только один глоток сделал и всё, крыша поехала!", "У этого салаги явно крыша протекает, ничего в голове не остаётся!".
– Крышевать – защищать, прикрывать, прятать: "Не боись, салага, годки крышуют!".
– Крюйт – одно из названий секретной кладовой, шхеры, помещения, камеры (каморы), в котором находятся взрывчатые вещества: "Особое внимание крюйт–камере!".
– Крюк – крюк опорный; деревянный шест (древко) длиной 2,5–1,5 метра с металлическим наконечником, двумя загнутыми рожками и прямым стержнем с шариком на конце между ними; багор; шток длинного крюка опорного – футшток; гак подъёмного устройства; термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: "Будешь кобениться, салага, на крюк опорный насажу!".
– Крючковый – матрос на катере, который посредством крюка опорного отталкивает или подтягивает катер к причалу, трапу и т.д.; тоже самое, что фартовый, то есть отчаянный, хулиганистый, удачливый, счастливый; тот, кому всё сходит с рук; везучий: "А ты, салага, крючковый, тебе везёт!".
– Кряк – последний смертный хрип (звук); крякнуть – умереть: предельная степень усталости, страха, переживания: «Вымотался так, что уж крякнуть хотел, а старшина тут как тут, «Подъём!» кричит».
– Кубрик – жилое помещение для матросов и старшин на корабле; место для сна и отдыха личного состава; тёплое жилое помещение на 4–15 человек, оборудованное кроватями, тумбочками, шкафами и рундуками для одежды и вещей, иногда телевизором и кондиционером; аналог военной казармы или гражданского общежития; законное место обитания и проживания любого матроса; личный "дом" матроса на корабле: "Иди домой (в кубрик), салага, поспи малёк".
– Кузбасслак – каменноугольная смола (лак БТ–577, раствор битума в органическом растворителе Р–4 и др.), антикоррозийное покрытие подводной части корпуса корабля, якорной цепи, якорей, якорных клюзов; кузбасслак обладает хорошей адгезией с поверхностями различных видов; слой средства получается глянцевым, прочным, поры практически отсутствуют; устойчив к механическим воздействиям и значительным нагрузкам; выдерживает перепады температуры и сильные морозы, не трескается от холода; при неблагоприятных погодных условиях сохраняет свою структуру и качество покрытия; не дает появиться микроорганизмам; не боится морозов, влаги (даже морской воды), воздействия солнца (ультрафиолета), коррозии; после полного высыхания моется и чистится с применением различных моющих средств; символ морской стойкости: "А ты, салага, как кузбасслак, стойкий!", "Салака с Кузбасслака!".
– Кук – Джеймс Кук (1728–1779), английский кругосветный мореплаватель, которого, по легенде, съели аборигены на Гавайях; образ человека, который кукситься (куксится); кукла (мужского рода); намёк на слова–понятия: хук (фланговый удар в боксе), пук (выпуск газов человеком), сук (сучок, вежливая форма намёком известного ругательного слова–понятия): "Да ты кук, салага!".
– Кукситься – быть в плохом настроении, хандрить, киснуть, хмуриться, уходить от разговора или общения, сторониться, хныкать, обижаться, капризничать: "Кончай кукситься, салага, марш на вахту!".
– Кусок – военнослужащий–специалист по контракту, как правило, прапорщик или мичман, служащий за вознаграждение; синонимы: анекдот, букатка, выдержка, горбушка, дробок, кабан, кавалок, картонка, кирпичинка, клок, клочок, ком, комок, косая, косуха, краюха, краюшка, крома, кус, кусище, кусок прикола, кусочек, лапоть, ломоть, ломтик, лоскут, лохмоток, место, обкусок, обломок, обрезок, обрубок, обрывок, огрызок, оковалок, осколок, отломок, отрез, отрезок, отрывок, ошметок, пассаж, прапор, рогожина, сколок, случай, сукрой, сцена, тканина, тысяча, тысяча рублей, укрух, фрагмент, часть, черепок, шмат, шматок, шмука, штуф, эпизод; универсальная приставка к ругательству или обзыванию: "Салага, кусок недоеденный!".
– Кулёк – небольшой мешок из рогожи; бумажный пакет, картуз; торговая палатка; синонимы: картуз, кулёчек, кулинар, куль, кульки, кулёк, мешочек, пакет, пакетик, повар, простак, простофиля, растяпа, тюрик, фунтик, кулек; глупый, пустой, несообразительный человек (то же самое что пузырь); ерунда: "Всё кульком, салага, прорвёмся!".
– Кулёма – простой, как правда, беззащитно искренний, наивный, неловкий, неуклюжий, нерасторопный либо неумелый человек: "Ну ты, салага, и кулёма!".
– Куль – большой рогожный мешок; старая русская торговая мера сыпучих тел (от 5 до 9 пудов); вежливая приставка–намёк к известным матерным выражениям: "Куль тебе надо, салага?", "Чего–чего... Куль через плечо!".
– Кумпол – вершина, голова, купол: "Он мне бац по кумполу, я и в отключку...".
– Купить – приобрести что–либо за деньги; обмануть: "Тебя, салага, купить, как два пальца об асфальт."
– Купиться – обмануться, обмишуриться: "Купился, блин!"
– Куркануть – спрятать; закурковать, нажиться; прослыть куркулём, то есть зажиточным, кулаком, жадным, скупым, стяжателем, жадиной, скрягой, жмотом, скаредой, скупердяем, паразитом: "Куркануть решил, салага! От своих прячешь, куркуль!".
– Курок – часть спускового механизма огнестрельного оружия, ударяющая по капсюлю; синонимы: гашетка, затяжка, клитор, курочек, перекур, тайник (от образа – курятник куркуля); мелкий, ничтожный, но нужный человек: "Не жмись, салага! Маленький курок в ружье королёк!".
– Курочить – ломать, разрушать, разделывать, бить, грабить: "Раскурочу на потроха, салага!".
– Курс – направление движения корабля; угол между направлением меридиана (на север или на юг) и направлением движения корабля; направление движения вообще (пути следования): "Правильным курсом идёте, товарищи!".
– Курсант – военнослужащий, обучающийся в военном учебном заведении; призывник, обучающийся в учебном заведении ДОСААФ; учащийся специального учебного заведения; ещё не мичман и не офицер, поэтому: "Бегом по трапу, курсант!".
– Курсовая задача – конкретные задачи программы (курса) подготовки корабля и его экипажа к использованию и применению по предназначению; основная цель, смысл и содержание боевой и политической подготовки; К–1 – боевая и повседневной организация корабля в базе, приготовление корабля к бою и походу; К– 2 – организация боевой подготовки и учебно–боевого использования корабля по предназначению на одиночном выходе в море; ПВО – организация противовоздушной обороны; ПЛО – организация противолодочной обороны; ПДСС – организация противодиверсионной (диверсионной) службы; оценочные этапы флотской службы: "Ты хоть одну курсовую (задачу) сдавал? Эх ты, салага!".
– Курятник – "воронье гнездо", марс на мачте; рот: "Закрой курятник, салага, хватит кудахтать!".
– Кусман – кусок чего–либо съестного; попрошайка, который кусманит (просит чего–либо поесть): "Этот кусман всё кусманит и кусманит, всё ему мало, салаге".
– Кусок – весомая часть чего–либо вещественного; 1000 рублей, уважаемая сумма денег в советское время 70–х годов XX века; прилагательное к какому–либо оскорблению; богатый, богатей; мошенник, коррумпированный человек: "Этот кусок дерьма обдерёт тебя как липку!".
– Куток – тесное помещение, камера, камора, шхера, тайник, закуток: "Я в куток между штабелями спрятался, там и поспал куток (чуток)".
– Кучерява – удача, счастье, успех; радость, улыбка: "Что кучерявишься, салага, кучеряву поймал?".