Словарь военно-морского жаргона. Буква Б

Александр Суворый
Александр Сергеевич Суворов

Словарь военно-морского жаргона ВМФ СССР 70–х годов XX века.

Слова на букву «Б».

– База – военно–морская база флота, в частности, ВМБ Балтийск, Лиепайская ВМБ и др.; то же самое, что «дом» или «родной дом» для корабля и его экипажа.
– Бабай – шутливое прозвище моряков–азиатов; термин со множеством вариаций, связанных с характерным поведением, манерой речи и словарным запасом выражений людей азиатского происхождения; классический пример: «Товарища старпома, табе пакет» – «Не «табе», а вам» – «Нахрена он нам? Нет, пакет табе» (традиционная шутка ещё 1944 года).
– Бак – верхняя палуба носовой части корабля до волноотвода; место расположения якорных и швартовных устройств, гюйсштока; традиционно "бак" – место сбора матросов и старшин срочной службы для перекура и общения: «Салага, наш бак на семи ветрах – вотчина матросов, а ют на корме – мичманов и офицеров, запомни».
– Бабки, бабосы, баксы, бакситки – деньги, валюта, в том числе иностранная валюта: «Баксы, баксики, валюта, денег нет, а гроши тута!».
– Бадяга – беспредметные и пустые разговоры, занятия, лекции, пустопорожнее времяпрепровождение: «Ну, что ты, салага, тут бадягу разводишь? Скукота!».
– Базар – шумный эмоциональный разговор и общение; то же самое, что толчея, толпа, общий говор, разговор; склока, ссора, торг; базарная речь, то есть мусорная, со словами–паразитами, несправедливыми, обидными и оскорбительными прозвищами: «Ты, салага, базарь по делу, фильтруй свой базар и вспомни, что ты не торговка базарная, а советский матрос».
– Базарить – болтать, говорить лишнее, спорить, скандалить, бузить: «Хорош базарить, салаги: приказ дан, приказ ясен – выполнять!».
– Баки – завитки волос на голове в районе щёк (бакенбарды); голова (бак, сосуд), который забивают или заливают всякой ерундой: «Кому ты, салага, баки завиваешь?» (варианты: «Кому ты баки забиваешь?»,  «Кому ты баки заливаешь?»).
– Баклан – голодный, кричащий, возмущающийся человек; салага, молодой матрос; начинающий классный специалист по военно–морской профессии: "Все салаги молчат, а этот баклан начал на экзамене вопросы задавать!".
– Бакланить – громко «не по делу» горланить, возмущаться, задавать неуместные вопросы: «А этот салажонок только сел на банку в столовой и ну бакланить как баклан!» (здесь «бакланить» – громко требовать еды, клекотать, ёрзать, клацать зубами и чмокать губами).
– Бала–бала – многозначное понятие, относящееся к детскому поведению салаг и молодых матросов, их желанию побаловаться, поиграть, пошалить: «Салаги, что дети, им бы всё в бала–бала поиграть!».
– Балабас, балабасить – любая еда; есть что придётся: «Ты, салага, балабась, что дают, а то и этого не достанется!».
– Балабон, балабонить – говорун, пустобрёх; нудно болтать, долдонить: «Балабонь быстрее, салага, а то пока ты разродишься, служба пройдёт!».
– Балакать – говорить ерунду, лепетать, неразборчиво бормотать, кликать, как баклан: «Давай, салага, побалакаем о былом, о всяком; может быть, ты чего–нибудь путного скажешь».
– Баланда – чепуховая еда, чепуха; отрава, вызывающая тошноту и желание травить, вытравить, освободиться от этой еды, не пойми какое варево: «Спасибо коку за заботу; класная баланда, даже травить нечем!».
– Балда – многозначное понятие, которое обозначает голову, мужской половой член, глупость, обман, безделье: "Такой балдой только подводные лодки топить!", "Балдеет и балдой балду подгоняет", "Честно, без балды!", "Пошли балду гонять".
– Балдеть – получать удовольствие, ловить кайф, кайфовать: «Небось, салага, мечта твоя не служить, а балдеть и скуку балдой отгонять, а?».
– Балдёж – шумный смех, ржачка, праздное веселье: «Айда на бак, там балдёжно – годки байки травят!».
– Балдёжник – весёлый, шутовской парень; праздный выпивоха, лентяй и лежебока: «Я смотрю ты, салага, балдёжный малый, а когда балда, то немалый!».
– Баллон – (франц. ballon, от итал. pallone — мяч) колба электровакуумного (или ионного) прибора, внутри которой создан вакуум (или она заполнена инертным газом, парами ртути) и размещены электроды; оболочка (сосуд) для хранения газа под давлением; камеры, подушки и подкладки из резины или прорезиненной ткани, наполняемые воздухом под давлением выше атмосферного; служат амортизационными устройствами; оболочка воздушного шара, аэростатов, дирижаблей, наполненная газом лезче воздуха; стеклянный сосуд с отверстием, закрываемым пробкой, ёмкостью несколько литров, предназначенный для хранения (перевозки) жидкостей; то же самое, что пузырь или салага, который на бывалого моряка «баллон катит», то есть предъявляет претензии, наступает, возражает, угрожает, сопротивляется, не подчиняется старшему по званию и должности: «Баллон катишь, салага? Смотри, как бы не лопнуть с натуги».
– Бан – место, место сидения (на корточках); место встречи, вокзал; банка (скамейка), а также то же самое, что «бак» – носовая часть верхней палубы корабля, «банк» (ва–банк) – место передачи денег взаймы, заключения рискованных (сомнительных) денежных соглашений; «банан» – мужской половой член; многозначный термин, используемый в совершенно различных смыслах и значениях: «Приходи ко мне на бан, уступлю я свой топчан», «Приходи на бан на бак, докажи что не слабак», «Приходи на бан на банку, сыгранём в «американку», «Раз пришёл ко мне на бан, будешь попкой ты, братан» (без комментариев – автор).
– Банка – мель, пост дневального, место для сидения в виде скамейки, поллитровая кружка или стеклянная банка, поллитровка (пол–литровая бутылка), а также удар ребром кисти с оттяжкой кожи на теле («ставить банки»); то же самое, что женский половой орган: «Салага оказался тот ещё банкомёт; пол–литровую банку «компота» одним глотком выжрал!» (здесь «компот» – брага, самодельный алкоголь).
– Банкавать – исполнять ритуал «прописки» на корабле, в боевой части, кубрике, на флоте, то есть ритуального истязания–испытания на терпение к боли, когда новобранцу «ставят банки», то есть ставят его в позу буквы «зю» и банкой (скамейкой) или табуреткой, или чем–то тяжёлым, например, обрезом (тазом, днищем ведра или кастрюли) бьют (припечатывают) по голой попе: «Банкавать, салага, не банковать, тут глазомер нужен».
– Баня – специальное оборудованное помещение на корабле, в котором принимают душ, парятся, моются и вручную стирают личное нательное бельё (трусы, носки, майки, тельняшки) и форменную одежду (матросские робы, форменки, голландки, гюйсы, брюки, бушлаты и шинели); место, в котором жарко не от горячей воды, а от накалённой обстановки в отношенях (собрание, сходка, стрелка): почти то же самое, что шмон, обыск и погром; то же самое, что головомойка, безнадёжное положение: "Куда ты, салага, в бане денешься, когда разденешься", "В бане, салага, все голые", "Понеслась косая в баню!" (здесь «косая» – смертельная опасность), "Пошёл ты в баню, салага!" (здесь намёк на голый вид и попу).
– Баран – жвачное парнокопытное дикое млекопитающее семейства полорогих с густой волнистой шерстью и изогнутыми рогами; самец домашней овцы; то же самое, что «жвачно–рогий» или «жвачно–парнокопытный»; тупой, глупец, дурчок; «барашка», «барашек» – молодой баран, ягнёнок; норовистый упрямец, почти точно такой же, как тугая гайка–барашек на откидном болте с изогнутым кольцом–ручкой для передачи крутящего усилия (момента); термин для шуток и розыгрышей салаг и молодых матросов: «Пока ты, салага, барашка, ягнёночек, сосунок жвачно–рогий, но есть надежда, что к концу службы с твоим характером ты станешь настоящим... бараном жвачно–парнокопытным!».
– Барабанить – бить в барабан, играть на барабанах; часто и дробно стучать; громко и фальшиво стучать по клавишам рояля, пианино и подобного инструмента; быстро, громко и невыразительно говорить, разговаривать, ругаться (долдонить); то же самое, что «отбывать срок службы», заниматься строевой шагистикой, чеканить строевой шаг, формально и заученно рапортовать: «Вот так, салага, отбарабаню крайние две недели моего срока и на ДМБ, домой, на гражданку»,
– Барашек волны – пенистый гребень ветровой волны, который закручивается ветром, порождая пену из воздушных пузырьков; один из визуальных признаков морского волнения, начиная с 3–х баллов по шкале Бофорта: слабый ветер, дующий ссо скоростью 3,4 – 5,4 м/с (12–19 км/ч) и лёгкое волнение моря с короткими, хорошо выраженными волнами (средняя высота волн 0,6–1 м, длина – 6 м), гребни которых, опрокидываясь, образуют стекловидную пену, при этом изредка образуются маленькие белые барашки; при более сильном морском ветровом волнении образуются пенистые круто изогнутые гребни волн, более похожие на гривы бешено скачущих диких лошадей: «По себе гони волну, салага! Пока ты барашек трёхбалльный, тебя будут любить и тобой любоваться, а если ты закрутишь свой гребень горделивый и будешь «пену гнать» не по делу, захомутают и заставят тебя воду с правого борта на левый борт с пеной у рта гонять» (здесь «гнать волну» – настаивать, упорствовать, переть буром (тараном); «гребень горделивый» – излишняя гордыня; «пену гнать» – яриться, сердиться, пузыриться, протестовать, сопротивляться).
– Бардак – беспорядок, замусоренное помещение; беспорядочное хаотичное поведение людей, суета, паника; распущенность, притон, публичный дом; то же самое, что ад кромешный, бардачина, бардачок, бедлам, бордель, бордельер, вертеп, весёлый дом, вечеринка, всё вверх дном, всё вверх ногами, всё вверх тормашками, дом под красным фонарём, дом терпимости, дурдом, ералаш, заведение, кавардак, кипиш, непорядок, непотребный дом, неразбериха, первозданный хаос, петрушка, попойка, поэтический беспорядок, притон разврата, рабочий беспорядок, развал, разгром, раскардаш, сам чёрт ногу сломит, тарарам, творческий беспорядок, хаос, художественный беспорядок, шалман: «Кубрик в бардак превратили, салаги, а ещё моряками себя называете!».
– Баркас – (исп. barcaza, от barca) изначально, большое гребное беспалубное судно для перевозки грузов и пассажиров с берега на корабль и обратно; то же самое, что корабельный рабочий катер РБК–30 проекта 337 на БПК–СКР пр.1135 типа «Буревестник»: «Не ссы, салага: тебя в баркас положут, баркасом накроют и пустят в море–океан свободно плавать; вот и будет тебе домовина» (здесь «домовина» – гроб, могила).
– Барыга – перекупщик, спекулянт; то же самое, что заведующий продуктовой и/или вещевой каптёркой (складом, хранилищем, кладовой), скупщик–перекупщик "лишних" вещей и предметов; то же самое, что барышник, торговец, бизнесмен; алкаш, ханыга; челнок, торгаш, оптовик; презренный человек, с которым общаются по необходимости: «С барыгами, салага, не яшкайся: обмишурят, обчистят и обведут вокруг пальца на раз» (здесь «яшкаться» – общаться, хороводиться, контачить, водиться, валандаться, поддерживать отношения, знаться, знаваться, контактировать, контачить, путаться, водить компанию; «на раз» – практически мгновенно, за промежуток времени между словами «Раз и два!»).
– Батник – блузка, рубашка, кофта (на гражданке); одно из наименований флотской тельняшки – вязаной нательной рубашки, изготовленной из трикотажного полотна и имеющей окраску в виде чередующихся горизонтальных белых полос и полос синего цвета: «Тому, кто обзовёт тельняшку батником, сразу делай клоуна!» (здесь «делать клоуна» – бить кулаком в нос барыгу, обидчика или наглеца так, чтобы вызвать носовое кровотечение, но не повредить нос и носовую перегородку).
– «Батон» или «Батоно» – шуточное прозвище полноватого матроса небольшого роста, а также претензия: «Салага, да ты никак на меня батон крошишь?!».
– Батя – многозначное слово–понятие, относящееся ко всем командирам (командиру корабля, замполиту–комиссару, офицерам, мичманам, старшинам, годкам), то есть к тем, кто имеет наивысший, как бы отцовский, авторитет; то же самое, что батенька, батон, батька, батюшка, отец, папа, папаня, папаша, папенька, папка, папочка, папундер, родимый, родитель, тятя, фазер: «Командир корабля, салага, всё равно, что батя в доме – отец родной и пахан одновременно» (здесь «пахан» – папа–хан, батый, хозяин, глава, главарь, самый опытный, бригадир, директор, начальник, бог, царь и герой–демиург).
– Бацать или сбацать – многозначное понятие, означающее: играть, сыграть; плясать, сплясать; делать, сделать; шлёпнуть, ударить: «Бацать лбом, салага, каждый дурак может, а ты сбацать «яблочко» можешь, а?» (здесь «яблочко» – традиционный матросский танец).
– Башли – то же самое, что деньги, "бабки", валюта; башлять – собирать деньги, платить: «Башлей рубля три набашляешь на угощение в увольнении и ты, салага, на три часа желанный друг и лепший кореш» (здесь «лепший кореш» – самый близкий, наилучший друг и товарищ).
– «Без палева» – без провала, скрытно, конспиративно, тайно, но удачно; то же самое, что без шума, незаметно, аккуратно, потихоньку, втихаря, бесследно, без ошибок, без следов: «Обойдёмся без палева, салага, нам свидетели и следы ни к чему».
– Бензеля – путы, оплётка, перевязка двух толстых тросов шлагами (витками) тонкого троса или линя (бечёвки) для удержания их вплотную; термин для розыгрыша салаг или молодых матросов: "Чтобы ноги не болели, салага, наложи на них бензеля и гарцуй в своё удовольствие!".
– Беска – матросская бескозырка; форменный головной убор матросов и старшин срочной службы, а также курсантов военно–морских учебных заведений; знак принадлежности к флоту; символ матросской и флотской чести и славы: «Беска матроса, салага, что венец на голове невесты, корона короля или нимб ангела, а ты беску как шляпу носишь!».
– Бес – демон, злой (нечистый) дух, дьявол, сатана, чёрт, нечистая сила, нелегкая; лукавый, враг, искуситель, злой гений, шайтан; мужиковатый беспутный хитрован («хитрый Иван»); бестолковый, азартный, прикидывающийся простачком человек, как правило, матрос–подгодок, завлекающий салаг или молодых матросов на неправомерное деяние: «Почему я это сделал? Меня бес попутал» (здесь «попутал» – охмурил, захомутал, обязал, заставил).
– Беса гонять – прикидываться простачком или психом, симулировать, беситься, бесноваться, дурака валять: «А этот салага начал беса гонять, мол: «я не я и вина не моя!».
– Бесогон – базарник, базарила, заводила, бесовщик, подстрекатель; лгун, обманщик; непоседливый шкода, шкодник; герой–трикстер: «А этот салага, проныра и шкодник, бесогон и бесовщик, начал годков на самоволку подначивать, чтобы они его с с собой взяли на свиданку».
– Беспредел – деяние, совершённое вне каких–либо правил, ограничений, за гранью здравого смысла, общечеловеческих норм поведения; беззаконие; то же самое, что «не по закону»; бесправие, вседозволенность, беспредельщина, волчий закон, беспорядок, бесправность, безначалие, анархия, закон тайга, «закон тайга, прокурор медведь»: «Это беспредел, салага, ты себя вне закона поставил, значит, жди «тёмную» (здесь «тёмная» – традиционное морское наказание, чувствительное символическое избиение провинившегося, на голову которого накинуто одеяло, бушлат или шинель).
– Беспредельщик – беспредельник, человек вне пределов разума, совершивший деяние за пределами всех и любых разумных норм и правил поведения: «Всё, салага, ты, беспредельщик, переполнил мою чашу терпения и гнев мой тоже будет беспредельным!».
– Беспредельничать – творить беззаконие, волюнтаризм, самоуправство, предельная форма годковщины; отрицаловка, полное отрицание и неподчинение нормам уставов и общепринятым правилам флотской службы, корабельной жизни, Морскому и годоковскому законам: «Беспредельничать, салага, тебе никто не позволит, не воля здесь, а служба флотская; не можешь – научим, не хочешь – заставим, а будешь беспредел гнать – закон моря суров: «мешок на голову, ядро к ногам и концы в воду».
– Бестолковка – шутливое прозвище головы человека, не сразу понимающего то, что нужно понимать сразу, с первого раза; то же самое, что «башня»: «Ты, салага, бестолковкой своей уразумей скорей, а то тебе от перенатуги действительно башню снесёт!» (здесь «снести башню» – свихнуться, двинуться головой, сойти с ума).
– Беседка – лёгкое открытое сооружение с крышей для отдыха в саду или на дачном участке; деревянная доска, подвешиваемая на гордене; сиденье при опускании или подъёме людей (маляров, электриков, сигнальщиков, связистов) за борт или на мачты корабля для их чистки, покраски, ремонта; место курения моряков на причале (пирсе) в базе: «Беседка, салага, не для беседы, а для работы; крась, давай!».
– Бздеть – многозначное понятие, связанное с физиологическими процессами в кишечнике человека  газоотделением, но означающее понятия: бояться, меньжеваться, останавливаться в действиях, страшиться, трусить; наговаривать, лгать, грубить, кляузничать, то же самое, что тихо, без шума или громко (вы)пускать газы; пускать ветры, пукать; портить воздух, издавать дурной запах, газовать, вонять: «Не бзди, салага, прорвёмся!».
– Бимс – поперечная балка по подволоку (потолку) корабельного помещения, элемент набора корпуса корабля; термин для розыгрыша салаг и молодых матросов: "Собери все бимсы в кубрике и сложи их вот здесь в коридоре на помывку". 
– Блатной – относящийся либо к блатному (преступному) миру, либо к миру блата, в котором господствуют отношения взаимовыгодных знакомств и связей, используемых в личных, часто корыстных целях за счёт ущемления интересов и прав других (третьих) лиц: «Что ты возле меня трёшься, салага? Блатным заделаться хочешь?!».
– Блатня, блатняк – группа блатных, как правило, приблатнённых спекулянтов; группа людей, объединённым общим, как правило, преступным интересом; блатной фольклор, блатная песня; человек, изображающий из себя блатного: «Пальцы веером, коварная походочка, по фене ботаешь… В блатняк записался, салага?».
– Блатовать – настойчиво уговаривать, склонять, увлекать: "Ну, салага, колись: кто тебя на это сблатовал?".
– Блин – многозначное понятие от наименования блина до намёка на женщин лёгкого поведения; паразитная приговорка в устной речи: «Блин, ну и качка!», «Блин, салага! Опять ты напортачил!» (здесь «напортачил», значит, испортил: то же самое, что свалял дурака, сляпал, наделал, натворил, напортил, изготовил, сварганил, сделал, настряпал, выкинул, сморозил).
– Бл.дь – очень многозначное понятие, наименование, термин, паразитное слово–приговорка к устной речи, оскорбительное название любого, кто сделал что–либо противоправное, несправедливое, недоброе; грубое матерное ругательство; возглас наивысшего неудовлетворения; то же самое, что возглас «Блин!».
– Бобёр – полуводное животное рода млекопитающих отряда грызунов (обыкновенный бобр распространён от Атлантического побережья до Прибайкалья и Монголии, и канадский бобр, обитающий в Северной Америке); то же самое, что жирный, тупой, неряшливый, мягкотелый, теплолюбивый «маменькин сынок», но с деньгами от родителей; то же самое что «хомяк», который хомячит, то есть тащит себе в норку (шхеру) всё, что ему нужно и не нужно: «Этот вечно голодный салага, как бобёр, сгрызёт всё, что ему попадётся».
– Бокс (морск.) – отсек, боевой пост; специальное помещение без естественного освещения; кубрик, кладовая; изолированная каюта корабельного лазарета (для инфекционных больных); камера для хранения и использования вредных или опасных для здоровья веществ; то же самое, что специальное помещение для изоляции, например, карцер: «Что, салага, в бокс для умалишённых захотел? Я тебя устрою по знакомству!».
– Болт – крепёжное изделие в виде стержня с наружной резьбой, как правило, с шестигранной головкой под гаечный ключ, образующее соединение при помощи гайки или иного резьбового отверстия; то же самое, что мужской половой член, баут, болтик, ванька–встанька, гужон, рожон, двадцать первый палец, детородный орган, достоинство, елда, елдык, замычка, кила, конец, кофель–нагель, мальчик, метиз, мужское достоинство, мужской орган, мужской половой орган, мужской член, нагель, наноболт, отстой, палка, пенис, пироболт, половой член, причинное место, спецболт, убивец, уд, фаллос, фигня, хер, хрен, член, шишка, щекотун: «А болт тебе, салага, с газовой резьбой не хо–хо?" (то же самое, что «хрен тебе»; здесь «не хо–хо» – то же, что «хочешь – не хочешь?»).
– Болтанка – морское волнение, толчея волн; резкие колебания, броски, провалы, толчки из стороны в сторону воздушного судна или корабля; то же самое, что качка, кидание, моталово, мочалово, тряска, турбулентность: «Болтанка, салага, это так – встряска и только, а вот когда шторм начнётся, тогда держись по настоящему; мочалово будет не детское» (здесь «мочалово» – смертельная опасность, избиение сильной болтанкой, качкой).
– Большой сбор – построение всего личного состава экипажа корабля на торжественное построение или смотр; сборище моряков (годков) для обсуждения и решения важных вопросов; то же самое, что общий сбор, строевой смотр, вечерняя поверка, торжественное построение, аврал: «Большой сбор, салага, – это значит, большое событие, торжество, парад, смотр всего и всех».
– Бомба – многозначное понятие от авиационной бомбы до секс–бомбы – очень эротичной девушки–женщины типа американской киноактрисы Мэрилин Монро; сенсационная новость; ярость старпома: "Что за бардак!? Бомба взорвалась, а убрать не успели?!".
– Бон, боны – долговые или кредитные документы, дающие право на получение в оговоренный срок от определённого лица или компании определённых ценностей; то же самое, что бумажные деньги (банкноты), только выпущенные в оборот на некоторое время; аналог и заменители иностранной валюты; банкноты, чеки, сертификаты Внешпосылторга и Внешторгбанка СССР; искусственный остров–причал для швартовки кораблей; плавучие ограждения или заграждения на реках, озёрах, в морских портах: «Боны, салага, – это как бы иностранная валюта, но не валюта, а заменитель валюты, но покупать на боны можно как на валюту, но только в боновом магазине, где все цены в валюте».
– Борзый – наглый нарушитель корабельных правил, расписаний, режима службы, норм Корабельного устава и неписанных традиций, обычаев, морского и годковского законов; дерзкий, своенравный, независимый человек, нахальный и самоуверенный, например: «Борзый карась», «Ты что, оборзел, салага?!»; борзость – наглость, нахальство, самоуверенное самовольство; борзота – группа салаг, молодых матросов или подгодков, которые начали «борзеть», то есть нахально и нагло (по–хулигански) нарушать устоявшиеся правила поведение в экипаже корабля.
– Бормотуха – суррогатный спиртной напиток; дешёвое  низкокачественное виноградное или плодово–ягодное вино, как правило, креплёное этиловым спиртом, крепостью 15–22°; самодельная брага из всего, что может кваситься, то есть превращаться в нечто, напоминающее алкоголь; низкосортное вино типа «Солнцедар», «плодово–выгодное», «подло–ягодное», «чернила», «червивка», «шмурда», «шмурдяк», «гнилушка», «биломицин» – «Биле мицне» (белое крепкое): «В порту возьмём «три топора», по топору на брата» (здесь «три топора» – портвейн «Три семёрки», «777», это крепкое вино «отрубало» сознание человека, как топор голову).
– Борт – край, бок, бочина, боковая стенка или часть всего, что угодно, хоть край миски, край борта корабля, бок самолёта, бок друга моряка или бедро девушки–женщины; то же самое, что жизнь: «Когда ты, салага, на борту корабля, то ты обязан следить за тем, что за бортом; если кто–либо упал за борт, то сразу же кричи «Человек за бортом!» и начинай его спасать, как учили, по инструкции; а если сам оказался за бортом, значит, твои силы, знания и умения оказались недостаточными, чтобы быть настоящим моряком, это значит, что ты не умеешь служить, жить, никому не нужен, даже себе самому! Держись за борт корабля, как за жизнь свою, салага!».
– Бортануть – подтолкнуть бортом–боком–бедром или обмануть; подтолкнуть к краю пропасти; отказать, отвергнуть: «Бортанули карася на четыре плавника!» (здесь – развели (обманули) на все четыре стороны).
– Босота – крайне бедные, без обуви, в дырявых носках или без носок, нищие духом и физически люди; неряшливые, вечно голодные, ищущие помощи, поддержки и сочувствия, несамостоятельные, несостоявшиеся, отчаявшиеся и опустившиеся салаги или молодые матросы: «Посмотрите на эту босоту; эти салаги думают, что чем хуже, тем лучше, но они ошибаются, флотская служба и не таких обувала!» (здесь «обувать» – приводить в порядок).
– Босяк – беспризорный, неприкаянный, несостоятельный матрос, оборванец, которого все обижают не потому, что он плохой, а потому что он "босяк", "босота", "баклан", деклассированный элемент, изгой, «выпаденец из общества»; тот, кто надевает рабочую кожаную обувь на голую ногу и тем самым способствует развитию грибковых заболеваний: «Моряк босяка чует издалека!» (то есть ощущает неприятный запах потных ног, стоп и обуви, заражённых грибком и другими вредными микроорганизмами).
– Ботать – говорить, делать, работать; «Наблатыкался? Уже по фене ботаешь? Молодец, салага, далеко пойдёшь… по этапам!».
– Боцман – мичман или старшина боцманской команды (службы); начальник общекорабельных хозяйственных работ; то же самое, что "хозяин" на корабле; подчиняется старшему помощнику командира корабля и является непосредственно начальником палубной команды; обеспечивает техническое обслуживание корпуса, палуб, грузовых и внутренних помещений, надстроек, измерительных, приёмных и воздушных труб, рангоута, такелажа, включая антенное хозяйство, рулевого, грузового, якорного, швартовного и буксирного устройств с их техническими средствами; ведает сменно–запасными частями, материально–техническим снабжением, кладовыми своего заведования и является непосредственным руководителем корабельных хозработ; отвечает за соблюдение правил технической эксплуатации и обслуживания технических средств своего заведования; обеспечивает своевременные проверки и испытания корабельных устройств и их деталей, осуществляет их профилактику и ремонт; составляет планы корабельных хозработ, распределяет подчинённых и обеспечивает безопасность работ; обеспечивает готовность к действию спасательных средств, аварийно–спасательных и противопожарных средств индивидуального и коллективного пользования; готовит и устанавливает кранцевую защиту корабля; следит за исправным состоянием водяной палубной магистрали, штормовых портиков, шпигатов, льяльных трюмных колодцев, ватервейсов, сточных отверстий; проверяет готовность корабля к выходу в море; проверяет готовность корабля к шторму, борьбе с обледенением; при стоянке корабля следит за креплением швартовных тросов, за кранцевой защитой, установкой и вооружением трапов, сходен и переходов, наличием щитов на отливных и шпигатных отверстиях, крысиных щитков, соответствующего корабельного (швартовного) освещения: «Боцман – это боцман, салага, люби и уважай этого Человека!».
– Боцманёнок, боцманок, боцман и боцманюга – матросы боцманской команды в соответствии со сроками срочной службы, то же самое, что салага, молодой матрос, подгодок и годок: «Боцманюга боцманской дудкой играет, боцман – сигналы ею подаёт, боцманок – боцманской дудкой в нос тычет, а боцманёнок – под боцманскую дудку пляшет и поёт» (здесь «боцманская дудка» – сигнальный свисток–сопелка, а также мужской половой член).
– Бочка – большая плавающая стальная цистерна на мёртвом якоре, к которой швартуются на рейде или в гавани корабли; накат, претензия, предъява действием: «Ты на кого бочку катишь, салага?!».
– Брага, бражка – то же самое, что бормотуха, забродившее пойло; компания пропойц: «Раз пошла такая бражка, наливай и будем пить!».
– Брать – взять, получать, взимать плату, взятку или мзду; переживать, отвечать, брать на себя ответственность; арестовывать; ставить в безвыходное положение: "Брать за жабры карасей, чтобы салаги даже не трепыхались!".
– «Брать на...» – широкое и многозначное понятие, используемое во флотской и морской жизнедеятельности моряков, например: "брать на голову", "брать за галстук", "брать за попу", "брать за пищик (горло)", "брать за хомут", "брать на арапа", "брать на бздюху", "брать на бога", "брать на бугая", "брать на горло", "брать на грудь", "брать на испуг", "брать на калган", "брать на конверт", "брать на крючок", "брать на лапу", "брать на передок", "брать на понт", "брать на понял", "брать на пушку", "брать на себя", "брать на совесть", "брать натурой", "брать на халяву", "брать пайку".
– Бригантина – лёгкое быстроходное двухмачтовое парусное судно с прямыми парусами на фок–мачте и косыми на грот–мачте; мечта моряка, образ морской романтики в виде красивого парусного судна (корабля):
Надоело говорить и спорить,
И любить усталые глаза…
В флибустьерском дальнем синем море
Бригантина подымает паруса…
(Авторы: слова – Павел Коган, музыка – Георгий Лепский, Москва, 1937 г., первая советская бардовская песня).
– Бриз – утренний и вечерний свежий ветер на морском побережье; термин для шуточного розыгрыша салаг и молодых матросов: «Ты свежий бриз когда–нибудь нюхал? Подойди ко мне, дам понюхать!».
– Брод – мелкий переход через ручей или речку; улица; коридор личного состава или участок верхней палубы, невидимый вахтенным или дежурным офицерам: «Пошли, салага, на бак, по броду прошвырнёмся!».
– Бродвей – то же самое, что брод, но чаще всего – плац для строевых занятий или пирс, причал перед кораблём: «Бродить по броду скучно, грустно, даёшь «бродвей» салагам и годкам!».
– Бродяга – либо неприкаянный потерявшийся салага или молодой матрос, либо ДМБоский годок, слоняющийся без дела по кораблю в ожидании ДМБ:
По палубе, громко стеная,
Где драют железо и медь,
Бродяга, судьбу проклиная,
Мечтал в ДМБ загреметь.
– Бросить – бросить что–то или кого–то, то есть выпустить из рук, заставить или дать упасть или полететь, оттолкнуть, отбросить, отшить; то же самое, что кинуть (в прямом и переносном смысле), в том числе обставить, обмануть, обыграть: «Бросать конец, салага, ты уметь обязан, а бросать друга, братишку или товарища в беде – никогда!».
– Бугай – не выхолощенный племенной бык; быкоподобный здоровяк, то же самое, что бык или бычара; болотная птица из семьи цапель; выпь, буковища, бухалень, ухалень; то же самое, что ухарь – хват, молодец, бойкий человек: «Салага, брать на бугай бугая, значит, что ты его дразнишь, а бугай не бугая не боится ни буя!» (здесь «брать на бугая» – брать на испуг).
– Бугор – бугорок, взгорье, взгорок, возвышенность, вздутие, выпуклина, взлобок, высотка, горб, горка, курган; куча, пригорок, холм; большой, сильный и заметный среди окружающих человек; бригадир, начальник; неформальный непререкаемый авторитет; неофициальное наименование должности старшины, командира отделения, группы или команды на корабле: «Здорово, салаги, а кто ваш бугор?».
– Будка – небольшая деревянная постройка для часового, сторожа или сторожевой собаки, сторожка; голова, лицо, морда, харя; лёгкая надстройка на надстройке; то же самое, что неказистый дом, здание; конура, караулка, киоск, телефон, автомат, будочка: «Ну, ты, салага, себе будку и наел! Ни в одну беску не влазит!». 
– Буй – плавучий навигационный знак для обозначения фарватеров и опасных мест; буёк, томбуй, конусообразный поплавок над якорем, чурбан или собранный из толстых клепок остроконечный бочонок, или железный, в виде воронки, привязанный репом за пятку его; замена в речи распространённого трёхбуквенного названия мужского полового члена; то же самое, что чурка, чурбан, абориген, дикарь, дурак, глупец, несмышлёныш, смельчак, мальчик, «малец, на дуде игрец», знак, указатель: «Где этот ваш салага, буй с горы?!» (то есть «знак свыше»).
– Буёк – "буй" призывника, новобранца, молодого матроса, салаги, а также одно из обозначений этих молодых людей на военной службе: «Ты, салага, пока ещё буёк и твоё место шестнадцатое, стой на своём и не чирикай!».
– Були – дополнительные элементы конструктивной защиты бортов корабля от приближающихся торпед; ответ на вопрос: «Вы там были?» – «Були и не раз обули!»; выражение: «Это что, салага, хули–були» (то же самое, что «То ли ещё будет!» или «То ли ещё было!»).
– Бульб – каплевидное обтекаемое образование в носовой подводной части корпуса для снижения волнового сопротивления движению корабля, для увеличения скорости хода и для размещения в бульбе антенны ГАС (гидроакустической станции); часть названия и выражения: «Это же бульб–гум!», то есть – желанная игрушка, сладость, удовольствие, польза.
– Булки – изделия их хлебного теста, хлебец из белой пшеничной муки, сдоба, батоны; задница, зад, попа, ягодицы женского типа: «Шевели булками, салага!», «Шлёпай свои булки сюда, салага!».
– Бунт – крупная ссора, конфликт, буза, восстание; решительное силовое сопротивление власти, агрессивное противостояние; отказ от повиновения, подчинения; активное нежелание мириться, соглашаться, уступать; возмущение, волнение, беспорядки, мятеж, смута, смятение, брожение; заговор, крамола, фронда: «Шумите, салаги, бунтуете? До приборки перед обедом набунтоваться успеете?».
– Бункер – топливная цистерна, угольная яма, ящик, шхера, место тайного сборища матросов; то же самое, что приёмник, карман, сборник; живот, убежище, укрытие, утроба, рот: «Пойдём, салага, набьём свои бункера печеньем!».
– БУР – «барак усиленного режима», бурса, береговой укреплённый район; место усиления любого режима управления или власти; инструмент для сверления скважин; то же самое, что бугор (авторитет, сильный человек, неформальный начальник, хам, наглец и хулиган); почти то же самое, что лом, только вращающийся: «Против бура, салага, буром переть не надо; против буора тонка твоя шкура!».
– Буреть – становиться бурым, наливаться кровью, яриться; наглеть, бунтовать, борзеть, борзить (дерзить), идти напролом: «Буреть вздумал, салага?! Смотри, бураком станешь!» (здесь «бурак» – бурый, как кормовая свёкла; глупец, дурак).
– Бурун – отбойная крутая взметнувшаяся вверх и по бокам форштевня корабля многоструйная пенистая веерообразная волна (усы, отвалы), а также бурлящий пенистый водоворот в якорных клюзах во время шторма и пенящийся водоворот за кормой корабля от работающих винтов; пышные и красивые усы на лице моряка: «Не суй свой форштевень в чужой бурун, салага!» (здесь «форштевень» – нос, «бурун» – буря, ссора, драка, буза, бурная затея, майдан).
 – Буря – сильный шторм, ураган; длительный сильный порывистый ветер (9–10 баллов по шкале Бофорта); сильное волнение, плохая видимость и очень плохая погода; гнев командира корабля или старпома: «Не дай бог тебе, салага, испытать старпомовскую бурю!».
– Буфера – женская грудь большого размера; женские груди, сиськи, титьки; мужские яички; то же самое, что бампер, бампера, кранцы: «Не по росту буфера выставляешь, салага!».
– Буфет – стол или стойка для продажи закусок и напитков в ресторане, учреждении, фойе театра и т.д.; большой кухонный шкаф с отделениями для хранения посуды, столового белья, закусок и напитков; полки, шкафчики, ящики на переборках кубрика, кают и иных помещений для установки и хранения книг, посуды, предметов, сувениров; то же самое, что выставка спекулянта, торговая точка для бартера, спекуляции или продажи предметов, вещей; то же самое, что «общий котёл» – хранилище праздничных продуктов, сувениров, сладостей, добровольно собранных или купленных моряками в складчину: «Для тебя, салага, никакого буфета не буфет, потому что ты воду не носил, дров не рубил и кашу не варил!» (здесь «не буфет» с ударением на «у» – не будет, потому что в организации общего буфета не участвовал).
– Бушлат – традиционная и форменная осенне–весенняя верхняя одежда моряков срочной службы на флоте; двубортная суконная чёрная куртка с отложным воротником, на тёплой фланелевой подкладке (на русском флоте с 1854 года); армейская и лагерная тёплая куртка, то же самое, что любая тяжёлая тёплая рабочая одежда; один из традиционных символов принадлежности человека к морю, флоту, корабельной службе; брезентовый саванн погибших моряков, то же самое, что «деревянный бушлат» – домовина, гроб; «Запомни, салага, бушлат – это вместилище души моряка, его дом, крепость и домовина».
– Бухала (бухарь, бухало, бухать) – пьяница, спиртное, пьянка, пить водку; то же самое, что нарушать установленный порядок, злоупотреблять; нарушитель, злостный нарушитель, саботажник; бухало (с ударением на «у») – ружьё, ствол, орудие; бухалово – спиртное, алкоголь, буза, майдан, мятеж, пьянка: «Тут, салага, бухаловом пахнет, а нам на корабле бухать не в масть, ДМБ скоро; на гражданке бухнём, вусмерть забухаем!» (здесь «бухаловом пахнет» – предчувствие опасности, провала, серьёзного нарушения; «не в масть» – не прилично, не выгодно, опасно; «вусмерть забухаем» – раскрепостимся, оттянемся, напьёмся до беспамятства).
– Бухтеть – ворчать, возражать, сопротивляться; брюзжать, выражать неудовольствие, невнятно говорить; бормотать, говорить, разговаривать и говорить что–либо глупое или бессмысленное; болтать, галдеть, долдонить, стучать, настаивать.: «Не бухти, салага, заглохни!».
– Бык – многозначное слово–понятие со множеством производных; домашнее рогатое животное отряда крупных парнокопытных млекопитающих; самец коровы; крупный, здоровый, сильный, медлительный или упрямый человек; то же самое, что тур, бизон, зубр, буйвол; промежуточная опора моста или гидротехнического сооружения; то же самое, что: апис, бугай, буяк, быдлан, бычара, бычина, бычище, бычок, вол, выпь, деревенщина, дилер, дурак, здоровяк, антилопа зебу, избочина, контрафорс, мыс, налётчик, намнюк, нерезь, овцебык, опора, основание, племенник, племенной, полорогий, рогач, скала, торговец, тур, упрямец, устой, як, якобык, работяга, служака, пахарь: «Это быки, салага, рогом в землю упираются, пашут, как им положено, а тебе, бычку, положено играть, задираться, лобом упираться».
– Бычара – сильный, грузный, смелый, наглый и мощный бык: «Бычара – бык ара, оратай, пахарь, мужик рогатый!».
– Бычок – салага, окурок, огузок, мосол, то есть не бык и не бычара, но тоже сильный физически человек, но с наглецой, бодливый, игривый, приставучий; то же самое, что работоспособный, но шебутной, сексуально озабоченный шалун, балун, то есть салага, салабон, молодой здоровый матрос (моряк); то же самое, что телок, телёнок, по возрасту, ещё подросток, школьник, юноша, оставшийся по духу и поведению призывником, новобранцем, шалопаем: «Иди сюда, салага, бык бычку даст бычок курнуть!» («дать бычок курнуть» – дать докурить окурок или грубая шутка с намёком).