Печали

Сиия Тата
Как много у меня - «не так, как хочется...»
А у тебя, как хочется, всегда?
Пока дождёшься счастья, жизнь закончится,
скатав в клубок и буквы и слова.

В тенях вечерних скользкие улыбки,
как от стрижей, косящихся с угла.
При свете дня не ясные ухмылки,
от тех кого совсем не знаю я.

Коробка одиночества всё выше, -
нашла уют печалью пустота,
на дне всё те же прошлого открытки,
без подписи и адреса письма.

На перекрёстке кончились дороги,
сомкнувшись в круг, как камни круг костра...
тепло стремится в дом, в мои покои, -
смотрю театр мира из окна...

Возможностей так много в этом мире,
желаний - хоть водою разбавляй...
Горят подошвы сонной балерины,
а ей кричат - «Ты - Золушка, вставай!»

Балы без принца... Ну, зачем ей это?
Девиц смотрины, но один венец...
туда-сюда, годами, - сякнут силы,
когда любовь - на ключ и под запрет.

В уютном домике под неба облаками,
что облако - пуховых мыслей плед,
я океаны создаю слезами,
чтоб мог ты плыть, туда где знаний свет.

Когда себе тебя я представляю,
то не бывает лучших из чудес,
которыми я вёсны пробуждаю,
чтоб странам мира возвратить их цвет.

Всё для тебя - подарки из желаний, -
что пожелал, исполнила в ответ,
мне только не унять твоих печалей,
пока меня печальней в мире нет...


Перевод на немецкий: "Traurigkeiten"

© Copyright: Сиия Тата, 2023
Свидетельство о публикации №223051301603
http://proza.ru/2023/05/13/1603
•  Traurigkeiten - литературные переводы, 13.05.2023 23:23