Сейчас появилась вполне обоснованная версия, что на самом-то деле ведь папа Карло был не только прекрасным плотником, сумевшим создать такое чудо, как Буратино. Но версия эта обоснована не научно, а просто принята обществом. По-иному, российским народом. Вы же понимаете, народ хоть на что имеет право, если он решил это соборно, по всеобщему согласию.
Вот коли решил народ, вече, сход, что-либо – все, будет именно только так. А ты, один, нишкни, и молча прими. Вроде дОлжного. И насчет чужеземного, но "давно уже обрусевшего итальянского плотника" тоже само общество постановило: папа Карло, кроме умения выполнять работу краснодеревщика, был еще и отличным работником плуга, то есть, пАхарем. Да, он и вообще был продвинутым мастером всех рабочих дел. Как говорится, «на все руки от скуки».
Откуда такие скрупулезные подробности у простого народа? А вы, мужики, сами вспомните. Про некоторых мужиков иногда вон как хорошо отзываются: «Да ты что, Маня! А ну, не бреши! Федька у тебя, ё-моё, пашет, как настоящий папа Карло!». А разве не было, примерно, такой вот речи лично у вас? Чтобы вы иной раз сами возмущенно ответили жене, сведя на нет все ее наскоки на себя, на «пАхаря»?
«Да ты что, мать твою зА ногу?! Я, значит, день и ночь тружусь, рогом упираюсь, пашу, как папа Карло, а ты на меня, на основного кормильца семьи, бочку катишь?! Ведь и выпил-то я всего ничего, лишь две кружки пивкА с устатку? Да, пошла бы ты подальше после этого! Пашешь, пашешь, как папа Карло, а ей все не так…».
Разве не бывало подобное у многих у нас, у «пАхарей»? Еще как! Правда, ведь? Ну, вот! И у женщин, я уверен, этакие речи, несомненно, случались тоже. Словом, этот «пАшущий, как папа Карло» товарищ вписался в нашу разговорную русскую речь вполне конкретно, прочно, став именем уже нарицательным. И уж сознайтесь. А попросту это нравится нам. Привычка уже, наверное… На самом-то деле ведь и Буратино, и папа его Карло, господа вовсе и не русские? Верно же? Ну, то-то...