Великий комбинатор из НИИ

Игорь Англер
В "Литературной газете" № 51 от 18 декабря 2019 г. опубликована рецензия на сборник рассказов И. Англера "Раздолбаи успеха".

«ЛГ» уже писала о книгах Игоря Англера. «Раздолбаи успеха» – новый сборник юмористических рассказов, объединивший под своей обложкой произведения разных лет.

Как и в предыдущем сборнике, «Авантюристы», многие рассказы основываются на курьёзных ситуациях и граничат с байками, которые так украшают весёлое дружеское застолье. Но в «Раздолбаях успеха» можно найти и своего рода «обобщения», некоторые приметы времени, описанные, впрочем, с не меньшим юмором и оптимистичным задором.

Особенно характерен в этом смысле рассказ (или, скорее, маленькая повесть) «Кавитатор профессора Брехмана». Здесь есть и профессора технического института, защищающие докторские диссертации не ради научных изысканий, а ради «трёх приятно шуршащих червонцев» в дополнение к зарплате. И соответствующие темы этих самых диссертаций, которые в сегодняшних реалиях выглядят как анекдот сами по себе: «Марксистско-ленинские принципы диалектического и исторического материализма как фундаментальные основы теории кавитации жидкостей и газов». И значение личных связей в условиях дефицита. И первые, такие желанные заграничные командировки, в которых особо предприимчивые ухитряются ещё и приторговывать русскими «сувенирами»… Игорь Англер с одинаковой иронией относится и к самим характерным чертам эпохи, и к своим героям, которые в этих реалиях крутятся как могут.

Вот, к примеру, небольшая зарисовка из первой загранпоездки сотрудников СП «Нева»: «Во время плавания в Стокгольм с короткой стоянкой в Хельсинки ничего особенного не случилось, кроме неприятного сюрприза: водку в ресторане продавали за валюту, а свою приносить запрещалось. Поэтому «невцы» перед ужином собирались в каюте у товарища Андреева, распивали бутылку водки под колбасу или шпроты и шли на ужин. Так «невцы», не зная самого термина, изобрели аперитив».

В героях Англера есть что-то бендеровское. Предприимчивые, изобретательные, не лишённые авантюризма, они из тех, кто никогда не унывает и не видит смысла жаловаться на «трудные времена». У них всегда есть козырь в рукаве и идея (разной степени безум­ности), как выйти даже из самой непростой ситуации. Эдакие великие комбинаторы из НИИ (юридической фирмы, СП, охранного предприятия – нужное подчеркнуть). Наблюдая за их похождениями, заражаешься авторским оптимизмом: и правда, где наша не пропадала! Собственно, этот посыл кроется и в названии сборника.

Не давая развёрнутых портретов своих персонажей, Англер тем не менее наделяет каждого особой, характерной чертой, благодаря чему герои рассказов оживают. Особенно хорошо удаются ему речевые характеристики: профессор с еврейской фамилией слегка картавит, переволновавшийся аспирант спотыкается на каждом слове, а зарубежные коллеги, часто бывающие по работе в России, забавно коверкают русский язык… Очень живописно изображена и манера смешивать несколько языков при общении с иностранцами в экстренных ситуациях: «Бизнес Италия! Срочно нужно ехать! Хэлп поехать туда!»

Интересны и интонационные тонкости рассказов, на контрасте которых зачастую и выстраивается комический эффект. Например, обманчивы лирические нотки в рассказе «Прикормили»: «Старые высоченные берёзы тихо шелестели молодой, ещё светло-зелёной листвой, словно перешёптывались между собой… – пишет Англер, рисуя мирный подмосковный пейзаж. И продолжает: – …вспоминая гулянки доприватизационных времён советской номенклатуры». В другом рассказе нагнетаемая автором жуткая атмосфера – пустой НИИ, маленькая комнатушка ночного сторожа, странные оговорки сменщика, жуткие звуки – в итоге разрешается очередным курьёзом, делая его ещё более забавным для читателя.

В некоторых рассказах автор мастерски доводит ситуацию до абсурда. Не мучительного, а лёгкого и обаятельного. И это ещё одна особенность художественной манеры Игоря Англера – умение сделать любую абсурдную ситуацию или поступок обаятельными и таким образом преодолеть обстоятельства, стать внутренне сильнее их. Яркий пример – противостояние сотрудников ГАИ и японского подрядчика с говорящим названием «Читода-Сё», в котором сталкивается желание автоинспекторов выписать хоть один штраф и сверхчеловеческая дисциплинированность японцев, ни за что не желающих нарушать даже самые невероятные правила – например, ограничение скорости до 20 км/ч («Пустые карманы»).

Новый сборник получился разнообразным и одновременно очень цельным. Рассказы о похождениях «великих комбинаторов», «раздолбаев успеха» самых разных мастей словно сливаются в одну большую историю о Человеке Неунывающем – остроумную, отчасти поучительную, сдобренную щедрой порцией изысканного юмора и умной иронии.

Мила Яковлева