Интервью со Светланой Савицкой

Алексеев Игорь Владимирович
Светлана САВИЦКАЯ: «ТОЛЬКО ДОБРОТА И МУДРОСТЬ МОГУТ СПАСТИ МИР»

Светлана Васильевна Савицкая родилась 10 октября 1963 года в городе Орджоникидзе. Публиковаться в периодике начала с 1978 года. За 40 лет творческой деятельности написала и издала 82 книги, часть из которых переведена на 17 языков.
Обладатель более 150 лауреатских и почётных дипломов российских и зарубежных конкурсов и проектов. Обладатель звания «Лучший автор» более 20 российских и зарубежных изданий.
Член Всемирного союза писателей, Международного союза писателей, Союза писателей России. Академик ордена Ломоносова Международной Академии Интеграции Науки и Бизнеса, Почётный член Академии Международной Академии экологической безопасности, Российского общества изучения проблем Атлантиды, Член-корреспондент Православной русской академии.
Награждена орденами «Трудовая доблесть России», им. В.В. Маяковского (за роман «Назови имя Бога»), Г.Р. Державина («За высокий литературный уровень повести «Я верю тебе, мама»), С.А. Есенина «Золотая осень» («За переводы сербских песен в стиле народной поэзии»), а также медалями А.П. Чехова, А.С. Грибоедова («За высокое художественное мастерство короткого рассказа»).
Юрист, доктор философии в области социологии и культурологии.

– Вы жена офицера. Многим понятно, что за этим стоит. С какими трудностями приходилось сталкиваться? Или была одна сплошная трудность?

– Да что вы! Была сплошная радость! Потому что дело не в трудностях, а в том, как ты их преодолеваешь. Поэтому каждый день для нас был подвигом. Ну, например, когда мужа распределили в Петровск-Забайкальский, он мне написал: «Не приезжай сюда, здесь есть нечего. Один раз в неделю привозят молоко, два раза в неделю – хлеб». Я отвечаю телеграммой: «Поезд «Москва – Хабаровск», 184, встречай, еду с багажом». Подвиг? Подвиг. Приезжаю туда, он, естественно, начинает бегать, искать жильё и в итоге снимает комнату в частном доме. И вот началось! Дрова научился пилить – подвиг! От соседской собаки спасся – подвиг! В сорокаградусный мороз вышел во двор и не заболел – подвиг! То есть каждый день какие-то маленькие, но подвиги.

– Что касается Петровска-Забайкальского, Вы же практически повторили путь жён декабристов. Их мужья как раз отбывали каторгу в тех краях. Там же находится и кладбище, где многие из них похоронены.

– Совершенно верно. Только мы жили в гораздо худших условиях. Например, у нас была комнатушка три на три метра, то есть девять квадратов. Туалет, вода – всё на улице. Зимой, чтобы добыть воду, надо было долбить лёд. Печку растапливать. Это всё не так просто. А они жили очень даже неплохо. Например, там есть дом-музей Волконской, в нём и фортепьяно, и вообще достаточно свободно и уютно. Поэтому не надо сравнивать, декабристы жили в гораздо лучших условиях, чем живут наши офицеры.
Но ведь мы ехали не за комфортом и не для того, чтобы зашибать деньгу. Родина сказала: «Надо!» – мы и поехали. Нас так воспитывали: «Прежде думай о Родине, потом о себе».
А дальше была перестройка. И тоже каждый день подвиг. Когда надо было кормить детей, мне приходилось петь в переходе метро. Это унизительно, но приносило живые деньги. Чем не подвиг? Поменяв массу профессий и хлебнув лиха, удалось троим детям дать образование – школы они закончили с золотыми медалями. Это было не просто, но это было счастье. Я сейчас вспоминаю только хорошее и только с улыбкой. Не зря говорится, что самые прекрасные цветы растут возле самых трудных дорог.

– Я знаю, Вы объездили полмира. Какие воспоминания Вас связывают с той или иной страной?

– Если точнее, я побывала в 32 странах. Во-первых, отец был журналистом, во-вторых, муж – военный, а в-третьих, я никогда не отказываюсь, когда меня приглашают (смеётся). Только в этом году я побывала на Кубе, во Вьетнаме, в Мексике. Потом мы с мужем проехали через всю Россию, Беларусь, Польшу, в Чехию и обратно. Затем был Валдай. Сейчас намечается Сирия и, возможно, Китай. А до этого объездила весь Дальний Восток, посетила Сербию, несколько раз была в Болгарии, особенно когда писала военно-исторический роман «Балканы».

– Вот, кстати, о чём эта книга и как возникла идея её создания?

– О Русско-турецкой освободительной войне. И первоначально планировался вовсе не роман, а повесть в рассказах. А сама идея возникла не у меня, а у наших болгарских друзей. Они вышли на меня через Интернет и предложили написать такую книгу. Сказали, что только я могу это сделать. Я возразила, что не баталист, а сказочница. «Нет, у вас слог хороший», – настаивали они.

– То есть это был не инициативный проект, а именно заказ?

– Меня фактически принудили. Я долго не соглашалась, пока не начали происходить совершенно мистические вещи. По приглашению заказчиков я приехала в Стара-Загору (1), где находится захоронение, так называемая костница. Я увидела, как в память о русских войсках, освободивших город и страну от османского ига, 24 тысячи человек в едином порыве встали на колени. Я встала вместе с ними, хотя в жизни никогда этого не делала. Припала к земле и прошептала: «Братья мои, болгары, я скорблю вместе с вами. Будет земля вам пухом и небеса вашим домом». И только я произнесла эти слова, как почувствовала исходящее от костницы дуновение, даже волосы всколыхнуло, хотя погода была безветренная. И тогда я сказала Любомиру, а он стоял рядом на коленях, что буду писать этот роман. То есть роман позвал меня.
Любомир создал мне все условия и сделал всё, чтобы я прониклась темой. Мне показали тридцать городов. Если в музее висела табличка «Не трогать руками», для меня делали исключение: «Тебе можно, заходи, трогай». Мы спускались в пещеру Бачо Киро, в которой прятались гайдуки, 500 лет скрывавшиеся от турецкого ига. А потом сразу же поднимались на гору. В пещере было очень холодно, а на улице – 40 градусов жары, а ещё подъём, пыль. Я взмолилась. Но Любомир сказал: «А ты представь, что русские войска шли по этому маршруту, да ещё тащили за собой пушки». Поэтому в романе всё достоверно.
Когда была презентация книги, собрались искусствоведы и люди, которые изучали военные архивы, они отметили, что до сих пор об этом никто не писал правду. Люди плакали, когда мне вручали благодарность. Это была просто бумажка, не гонорар, а благодарность жителей Стара-Загоры. Было очень трогательно. Ведь сначала они думали: ну что там может написать русский автор? А оказалось, что они и сами ещё не всё знают о событиях 140-летней давности.
Во вступлении к роману я предупреждаю, что не рекомендуется читать людям со слабой психикой, особенно те места, где описываются зверства турков. Например, эпизод уничтожения двух с половиной тысяч жителей, скрывавшихся в православной церкви. Турки ворвались в неё и отрубили головы всем, кто там был, от мала до велика. А потом забросали этими головами колодцы. И в конце концов сожгли весь город. Это было ужасно.
Жизнь порой страшнее самой ужасной фантастики. Но история никого не учит, и подобные вещи происходят и сегодня. Мы всё это наблюдаем по телевизору, читаем в прессе. Только доброта и мудрость могут спасти мир. Ну и красота, если говорить словами Достоевского.

– Где эта книга издана? На какие языки переведена?

– Естественно, в Болгарии, на болгарском. А потом ещё в Сирии, в Дамаске, он вышла на арабском. А у нас, сколько я ни ходила по высоким кабинетам, сколько ни рассказывала о том, как наши русские войска спасли Балканы от 500-летнего рабства, никому до этого нет дела. Ни один чиновник не дал ни копейки, никто не заинтересовался. Я уж не говорю о том, что об этих событиях надо рассказывать в рамках школьной программы.
Единственное, что нам удалось, это пробудить интерес к личности Скобелева (2). Для этого пришлось много выступать по радио и телевидению. Памятник генералу Скобелеву когда-то стоял на том месте, где сейчас памятник Юрию Долгорукому. Большевики его взорвали вместе с гранитным постаментом – так они мстили воинской славе Скобелева. А потом его ещё всячески оболгали и унизили.

– Возвращаясь к Вашим путешествиям, Вы упомянули Беларусь. В каких ещё странах постсоветского пространства приходилось бывать и какие впечатления оставили у Вас эти поездки?

– Самые хорошие. Меня, например, очень удивила Армения, прежде всего своими древностями. Наверное, более культурного города на Кавказе, чем Ереван, я не встречала. Вообще, это великая цивилизация. Армяне очень уважительно относятся друг к другу, особенно к женщинам. С большим уважением относятся к русским, все от мала до велика знают русский язык. К кому ни обратишься, всегда вежливо расскажут и покажут, как пройти на такую-то улицу и прочее. В Армении перевели мои сказки и повесть «Изабелла». Я там, кстати, стала лауреатом.
Также очень понравился Баку. Буквально потряс своей великолепной архитектурой и культурой. Азербайджанцы современно одеваются, никаких паранджей. И город красивый, и Каспийское море рядом. Я родилась на Каспийском море, в Орджоникидзе, потом мы жили в Каспийске. Поэтому пребывание в Баку стало для меня позитивным и плодотворным. За четыре дня я написала поэму «Метаморфозы о маме и море». Со слезами и радостью писала. Поэма потом была переведена на грузинский язык.
Периодически одна и с семьёй бываю в Беларуси. Очень хорошие и чистые дороги. Мы тесно связаны с белорусскими авторами. Меня там постоянно печатают в журналах. Единственное, что они, как многие издания сейчас, в том числе и в России, перешли на электронный формат. Издатели вынуждены приспосабливаться к обстоятельствам, а тенденции таковы, что литература сегодня в основном читается с помощью гаджетов.
Самые свежие воспоминания у меня о Туркменистане, недавно оттуда вернулась. Что могу сказать? Они молодцы! Туркменистан, вообще, это очень горячая точка. У них велаяты. А рядом Афганистан, Иран. Это очень опасно. Но президент взял и перекрыл все нежелательные каналы информации. Он людям дал то, что им нужно. И теперь там все счастливы. Они прекрасно работают, великолепный город отстроили. У них может быть и есть какие-то перегибы, но они не могут по-другому, таковы национальные особенности. Лично я это приветствую. Мне кажется, Туркменистан нашёл свой путь.
 
– Я знаю, Вы досконально изучили свою родословную. Расскажите о своих предках, посвятивших жизни служению Отечеству.

– У нас с мужем – дворянские корни. Он поляк. Их род идёт от Свицы, потому они и Савицкие. Я обычно говорю, что вот уже сорок лет мучаюсь под польским игом (смеётся). А мой род идёт от Нарышкиных. Поэтому, если говорить о служении Отечеству, то начинать надо с Петра Первого.
Кстати, о Петре Великом ходят байки, будто бы его подменили. Да, человека можно подменить, но нельзя подменить почерк, нельзя подменить манеру письма, детские мечты, наконец. Если б его подменили, он бы так не стремился к своему ботику, который откопал где-то у своего дядьки. И вся его дальнейшая жизнь не была бы направлена на собирание Империи.

– Великая Отечественная война, 75-летие со дня Победы в которой будет отмечаться в следующем году, как-то коснулась Вашей семьи?

– Естественно. У нас оба деда воевали. Один дед, Попов, погиб в первых же боях под Москвой. Он был пулемётчиком. Второй – из Сибири, участвовал в знаменитом параде на Красной площади в 1941 году. И есть ещё такое предание в семье. Кстати, об этом историческом факте мало кто знает. Батальону, в котором служил дед, было приказано остановить немецкую танковую колонну, прорвавшуюся под Можайском. Для этого они должны были десантироваться с самолётов, но… без парашютов. Парашютов просто-напросто не оказалось в нужный момент. Но танки надо было остановить любой ценой. Попросили выйти из строя добровольцев, и все как один сделали шаг вперёд. Надежда была только на то, что глубокий снег смягчит падение с самолёта. Ну и без смекалки не обошлось – для более мягкого приземления приспособили плащ-палатки. Выбрасывали солдат с рекордно малой высоты на бреющем полёте и на самой низкой скорости. Некоторые калечились, но те, кто всё же оставались в живых, тут же вступали в бой. Немцы такого не видели ни до, ни после. Для них это был настоящий шок.
Много лет это семейное предание не давало мне покоя. Казалось, что всё это выдумка. Но Михаил Ножкин, который долгое время работал с Госфильмофондом, подтвердил, что такая история действительно имела место. Только двенадцать процентов солдат погибло при десантировании. Остальные вступили в неравный бой с немецкой техникой и выполнили задание.
После того боя дед остался жив, участвовал и в других сражениях. Его танком зарывало в землю, и он снова выжил. Войну закончил в Чехословакии. Вернулся домой и вскоре умер на руках у жены, потому что здоровье было основательно подорвано. Об этом мой роман «Распутай время» (3).
Недавно я была в Германии, где проходил форум русской культуры, на который собрались немцы, любящие Россию, а таких в Германии немало. Так вот, мне задавали много вопросов. Я честно отвечала. И когда кто-то спросил: «Какой у вас самый главный праздник в стране?», я сказала: «9 мая». «Почему?» – спрашивают. «Потому что мы разгромили немцев». Они немного смутились, но потом поправили меня: «Нет, это большая ошибка. Вы воевали не с немцами, вы воевали с нацизмом».
Для них это очень важно. У них комплекс по поводу войны. Каждый раз, когда говоришь о Великой Отечественной войне, они виновато опускают глаза. Они несут эту тяжесть, этот крест за своих предков. И они до сих пор выплачивают компенсацию тем, кто был в концлагерях. Немалые деньги. Так что это безнаказанно не прошло для них.

– Вы обладатель множества премий и наград. Какие из них Вам наиболее дороги?

– Ну, естественно, орден «Самарский крест» за роман «Балканы». Потом орден «Трудовая доблесть России». И литературные премии, они самые главные. Дороги все. Каждая страна дорога – Сербия, Сирия, Болгария, Германия.

– Я думаю, не ошибусь, если скажу, что Вы способствуете развитию и распространению русской культуры и литературы за рубежом?

– Я занимаюсь этим, как правило, по чьей-то просьбе. В той же Болгарии, например, меня просто заставляли написать книгу. Примерно то же самое было в Германии. Владимир Эйснер убедил меня принять участие в антологии современной сказки. Я отослала издателю Генриху Дику подборку из 150 произведений. И вскоре получила от него письмо с предложением издать всё это отдельной книгой. В итоге они перевели на немецкий и сказки, и рассказы, и притчи. Таким образом, в Германии вышло 13 моих книг. Эти книги уже имеют там какую-то популярность, и есть надежда, что в России меня узнают через Германию. Если сейчас в России спросить, кто такая Светлана Савицкая, вам скажут, что космонавт. А в Германии Светлану Савицкую уже знают как писателя.
Но надо отметить, что печататься за рубежом – большая ответственность. Когда отдаёшь материал для публикации в другой стране, у тебя, как правило, нет права на ошибку, каждое слово должно быть выверено, потому что ты представляешь огромную державу. Малейшая неточность может бросить тень на страну, так что приходится быть очень внимательной.

– Как Вы оцениваете современное состояние русской литературы?

– Состояние, на мой взгляд, ужасное. Благодаря Интернету, мы, конечно же, следим за тем, как пишут наши коллеги, чтобы быть в теме. И надо признать, что в целом люди пишут хорошо, но у них нет возможности развиваться, повышать квалификацию. Ведь даже Литературный институт не даёт профессию писателя, потому что писателем в первую очередь надо родиться.
При социализме литература была востребована. Но для писателей были как положительные, так и отрицательные стороны. Хорошее было в том, что каждый, кто состоял в Союзе писателей, был обеспечен госзаказом. У него обязательно были публикации, за которые выплачивались гонорары. Плохая сторона заключалась в том, что писали по законам партии и правительства. Обычно в любой книге процентов восемьдесят уделялось коммунистической пропаганде, а всё остальное – конкретика. После того как началась перестройка, компартия потеряла контроль над литературой и перестала её обеспечивать. Как говорится, «кошка бросила котят, пусть играют как хотят». И многие писатели оказались не у дел.
Сегодня писатель практически никому, кроме себя, не нужен. Если он сам себя не разрекламирует, то его никто не узнает. Поэтому писатели включают совершенно непонятные, кривые связи. Например, идут к главам городов и говорят, давайте я про вас напишу, а потом вы поможете мне издать что-то своё. Каждый выживает как может.
А потом мы удивляемся, почему с Запада большими тиражами к нам поступает тот же «Гарри Поттер». Это же всё пропаганда, реклама масонства и демонизма. Тактика такова: сначала пробудить интерес у людей за счёт красивой экранизации, а потом под этим соусом промывать мозги. Задача какая? Сохранить золотой миллиард. Соответственно, рекламируются однополые браки, лесбиянство, всякая грязь – всё, что приводит к сокращению населения. Почему я это говорю? Потому что, если вы зайдёте в молодёжную сеть в «ВКонтакте» и наберёте «Гарри Потер», то моментально выйдите на сотни мультипликационных фильмов порнографического содержания, в которых задействованы главные герои фильма. И это не единственный пример. Это целенаправленная политика Запада по развращению нации. За всем этим стоят большие деньги.
Поэтому нашему писателю остаётся только держаться. Как говорила Римма Казакова: «Берём на себя функцию государства, спасаем литературу как можем».

– Над чем Вы сейчас работаете?

– Пишу роман о Беринге (4), о северных морских путях. Уже четыре года пишу. Очень трудоёмкая работа, требует погружения, а сделать это не всегда получается.
К тому же приходится работать с архивами и научными трудами. Например, с докторской диссертацией Академика РАН СССР Д.М. Лебедева, в которой расшифровывается весь судовой журнал Чирикова (5). Там чисто технические описания, но от этого отойти просто нельзя. У меня получается 156 страниц только исторических ссылок.
Роман военно-исторический, о двух камчатских экспедициях, одна из которых длилась 10 лет. Много интересного, того, что сейчас не знают или подзабыли, и очень много мистического.

– Возможно ли выделить приоритетное направление в Вашем творчестве? Или все жанры одинаково дороги?

– Есть, конечно же. Я думаю, что притчи. Это очень редкий жанр. Все мы начинаем со стихов и заканчиваем сказками. А что может быть выше сказки или притчи? Наверное, это и выделяет меня среди остальных авторов. Я не скажу, что другие не пишут притч, пишут, и есть очень талантливые авторы. Но такого количества, объёма нет ни у кого.

– Я где-то прочитал, что сказочники рождаются гораздо реже, чем, например, поэты и писатели…

– В России – чаще. В деревнях любая бабка всегда знала сказки и с удовольствием их рассказывала.

– На какой возраст рассчитаны Ваши сказки?

– Они и для детей, и для взрослых. Возрастных ограничений нет.

– Есть ли ещё области, в которых Вы хотели бы себя реализовать?

– Конечно. Мечтаю побывать в космосе, как моя тёзка (смеётся). Очень хочу в космос, потому что писателей там ещё не было.

– Как человек философского склада ума, можете ли Вы дать однозначный ответ на извечный вопрос: в чём смысл жизни?

– До меня это уже сделали более мудрые люди. Человек рождается для того, чтобы научится любить, а ещё чтобы собирать знания. Потому что в следующую жизнь мы заберём только наш земной жизненный опыт. Самое главное – научиться любить. Не зря одна из библейских заповедей гласит: «Любите врагов ваших…». Однажды я поняла, что это такое. У меня был заклятый «друг», который постоянно чинил мне препятствия, в основном на административном уровне. Что бы я ни пыталась реализовать, регулярно сталкивалась с этими преградами и была вынуждена искать что-то на стороне. И чаще всего получалось выходить на более серьёзный уровень, издаваться за границей и прочее. И однажды, когда снова от этого человека зависело решение важного вопроса и я в очередной раз получила отказ, то в отчаянии спросила: почему он меня так не любит? За что? Мы двадцать лет знакомы, и все эти двадцать лет он мне мешает. И тут на меня снизошло озарение: а ведь если бы не этот человек, я бы не достигла того, что имею. Сидела бы до сих пор в маленьком городишке и радовалась каждой публикации в местечковых изданиях. А через преодоление мне удалось выйти на международный уровень. И тогда я позвонила ему и сказала: «Спасибо тебе! Ты для меня столько сделал! Я тебя так люблю!» Вот, за что мы должны любить врагов. Они нам даны для того, чтобы мы в себе нашли силы для чего-то большего.

Игорь Алексеев
Фото из личного архива С.В. Савицкой


(1) Стара-Загора является шестым по величине городом Болгарии. В XIX веке Стара-Загора была известна как торговый центр на пересечении нескольких крупных торговых маршрутов. В сентябре 1875 года город стал центром Старозагорского восстания, которое было жестоко подавлено турецкими войсками.
(2) Михаил Дмитриевич Скобелев (1843–1882) – русский военачальник и стратег, генерал от инфантерии (1881), генерал-адъютант (1878). Участник Среднеазиатских завоеваний Российской империи и Русско-турецкой войны 1877–1878 гг., освободитель Болгарии. В историю вошёл как «Белый генерал» – так его называли в войсках за появление в сражениях в белом мундире и на белом коне. Болгарский народ считает его своим национальным героем.
(3) Исследовательский роман Светланы Савицкой «Распутай время» признан лучшей книгой 2011 года в Германии (Гран-При Института изучения русского языка в Берлине).
(4) Беринг Витус Ионассен (1681–1741) – российский мореплаватель, офицер русского флота, капитан-командор. По происхождению датчанин. В 1725–1730 и 1733–1741 гг. руководил Первой и Второй Камчатскими экспедициями. Прошёл по проливу между Чукоткой и Аляской (впоследствии Берингов пролив), достиг Северной Америки и открыл ряд островов Алеутской гряды.
(5) Чириков Алексей Ильич (1703–1748) – русский дворянин, мореплаватель, капитан-командор (1747), исследователь северо-западного побережья Северной Америки, северной части Тихого океана и северо-восточного побережья Азии.


Опубликовано в журнале "Содружество" (№4-2019)