Зимнее

Антоника Рик
Ты мне гадай по тени от пепла, пляшущей нервно на белой стене. Пламя свечей задрожавших от ветра… снится ли, чудится, слышится мне
будто бы кто-то прошелся под окнами, чу! Не бубенчиков это ли звон…
(Нет, померещилось, видно, наверное). Бабкины сказки… вещий мой сон.

Зеркало к зеркалу, свечка церковная. Верить не верить, а в горле мороз. Видеть бы в зеркале пламя неровное. Чур меня! Чур, если это всерьёз.

Только вот хочется видеть ожившего (сквозь зеркала, сквозь огонь от свечей, пусть даже черта), меня полюбившего. Только бы ты оставался ничей.

Страшно, дрожу. Зря поверил мне на слово. Ты же просил: "Не гадай обо мне". Но на разлуку и я не согласная. Тень твоя пляшет на белой стене.

Мне говорили, нечистый является в образе милом сквозь зеркало в ночь. Он заморочит, он забавляется, стоит увидеть — гони его прочь.
Чур меня, чур, если в зеркале кажется, рябь, словно зеркало все из воды. Взгляд бы поднять, посмотреть бы отважится… Только тогда ожидать мне беды.

Голос твой тихий зовёт меня, верную. Взгляд поднимаю, и вся взбудоражена. Вижу глаза твои злые и серые. Здравствуй мой суженный.
(Мой ли?) Наряженный.