Сонеты Шекспира. Посвящение мистеру W. H. Глава из

Александр Скальв
Часть 2. Глава 21. Первое издание сонетов Шекспира в 1609 году. Посвящение «мистеру W.H.»
(Александр Скальв. Сонеты Шекспира: Вдохновение реальностью. Историческая головоломка. (б.м.) Издательские решения. 2019. ISBN 978-5-4496-3743-7)

 
 В задачу данной главы не входит подробный разбор истории вопроса о загадочном посвящении издателя. В этом нет необходимости, так как после предыдущего анализа адресность сонетов подтверждена более чем в 60-ти соответствиях сюжета и фактов биографий, а начальное нежелание Шекспира издавать свои сонеты нашло подтверждение во многих местах сюжета.

Но тем не менее, через восемь лет после написания последнего сонета сонеты Шекспира были изданы, причём, как было показано в главе «Порядок написания сонетов.», изданы при участии самого Шекспира.

Однако, это участие было скорее формальным подтверждением легальности издания, так как Шекспир ограничился предоставлением издателю возможности скопировать тексты и сам пронумеровал сонеты, и более ни в чём участия принимать не желал.

Далее издатель Томас Торп действовал самостоятельно, так что в конце мая или начале июня 1609 года сборник сонетов поступил в продажу.  Запись в каталоге книготорговцев «книга, озаглавленная Сонеты Шекспира» от 20 мая 1609 года, устанавливала права издателя и торговца, но не являлась датой издания, которое обычно осуществлялось чуть позднее.
 
Большое количество грамматических ошибок в издании 1609 года, говорит о проблемах с набором или с переписыванием текстов, а не с авторским правом. К тому же их общее количество, около пятидесяти, некоторым комментаторам [7] кажется несущественным и легко исправимым по смыслу. Но этот единственный факт вносит сомнения – очевидно, что пробного экземпляра, либо вообще не было, либо был, но вычитывался не автором. Ведь все исследователи отмечают скрупулёзность Шекспира в этом вопросе при издании других своих произведений. Шекспир повёл себя так, как будто он уступил настойчивому издателю или даже другу, но, на самом деле, это издание ему было не нужно. Но разве это – отход от прежних принципов? Ведь так он относился к сонетам всегда. А отсутствие авторской вычитки не есть ли элемент мистификации, как и посвящение издателя?
 
Приведённый к современной грамматике, текст имеет вид: «To the only begetter of these in-suing sonnets mr W.H. all happiness and that eternity promised by our ever-living poet wishes the well-wishing adventurer in setting forth».
 
Перевод: «Тому единственному вдохновителю появления этих сонетов м-ру W.H. всех благ и той вечности, обещанной нашим вечно живущим поэтом, желает доброжелатель, рискнувший их представить».
 
Как видим, в тесте нет слова «ему», что снимало бы, будь оно там, сразу и все версии о направленности посвящения, так как определяло бы только адресата сонетов, которому поэт только и мог это «обещать». Но пожелание издателя направлено «вдохновителю» без указания, что «ему» же была «обещана» вечность поэтом. Да, издатель желает «вдохновителю» «той вечности, обещанной…поэтом», но не говорит, кому «обещанной», оставляя по смыслу ещё одну возможность для себя сейчас кому-то желать того же, что ранее было поэтом обещано другому.  Небрежность некоторых комментаторов [7] в переводе, добавляющих от себя указание «обещанной ему», выставляет глупцами всех авторов альтернативных версий, якобы, не заметивших такой простой логики, а, заодно, и их критиков, почему-то возражающих против чего угодно в этих версиях, но только упорно не замечающих однозначного указания «ему».
 
Это посвящение занимало умы исследователей только потому, что через него пытались выйти на реальную персону адресата сонетов, что, в свою очередь, могло бы стать основой для ответов на многие вопросы. Однако, никому не удавалось предложить кандидатуру реального человека, чья биография соответствовала бы сюжету сонетов. Правда, некоторые соответствия находили, но только с некоторыми сонетами, а единой связной картины соответствий со всеми сонетами не было ни у одного из претендентов.

Даже Уильям Герберт, чья биография, как мы видели при анализе, находит соответствия на всём протяжении сонетов, не считался бесспорным претендентом, так как не было понимания ни в адресности сонетов, ни в порядке их написания, что вело к заведомо безуспешным попыткам связать весь этот хаос и ничем не отличало этого претендента от прочих.

Очевидно, что альтернативные версии, отвергающие направленность посвящения адресату сонетов, возникли на этом безрадостном фоне невозможности отдать предпочтение никому из предполагаемых персон адресатов, исключительно, как игры ума. Ведь общий недостаток таких версий, даже если бы удалось документально доказать, что посвящение обращено не к адресату сонетов, а, например, к некому посреднику, передавшему сонеты издателю, от этого не станет и не может стать основой для ответов на вопросы ни об адресате, ни о сюжете сонетов, ни о соответствиях сюжета с фактами биографии этой персоны (ведь адресат – не он), ни о датировке, т.е. фактически исключает посвящение издателя из круга оснований для поиска решения главных проблем сонетов Шекспира.

Интересным вопросом является, знал ли сам издатель Томас Торп, инициалы которого «Т.Т.» стоят в качестве подписи под посвящением, кто такой этот «мистер W.H.»? Казалось бы, должен был знать, иначе, зачем написал посвящение? Однако, сомнение в его знании вызывает репутационная нецелесообразность давать даже такие намёки на известную высокую персону, которая, прочитав посвящение, может отреагировать не только обидой на непочтительное обращение, но и действиями в отношении самого издателя. Если уж известно, что называть имя адресата нельзя, ввиду двусмысленного содержания некоторых сонетов, т.е. полноценное посвящение с полным именем адресата невозможно, то зачем давать повод для непредвиденных оскорбительных предположений, как в отношении этого адресата, так и в отношении самого Шекспира? Ведь отказ от посвящения оставлял возможность вымысла в создании этих сонетов, тогда как его наличие связывает содержание с некой реальной персоной, а значит, также и с самим Шекспиром. Коммерческая составляющая, т.е. повышение интереса читателей путём создания интриги с неизвестным адресатом, как бы предлагая решить загадку, прочитав все сонеты, в этом случае не зависит от реальных инициалов «мистера», так как они могут быть любыми с тем же эффектом. Поставить в посвящение инициалы реального человека, зная, кто он, было бы неосмотрительно, так как репутационные потери, вплоть до полного отказа в сотрудничестве и, как следствие, потери бизнеса, могли превысить любую коммерческую выгоду.

Но мы видим инициалы «мистера W.H.» в посвящении и это указывает на то, что издатель либо выбрал их случайно, возможно, наполовину, так как имя Вилл – отсюда «W.» – встречается в сонетах, а вторая часть – «H.» стандартна для указания на неопределённого персонажа «hero – герой, персонаж»,  либо не знал, кто такой этот мистер в реальной жизни, а доверился тому, кто это знал точно, т.е. Шекспиру, который заверил издателя в безопасности его коммерческой уловки с посвящением. 

Только в последнем случае мы имеем в посвящении инициалы реального человека, которые Шекспир назвал издателю, не раскрывая полного имени, также, как и его статус «мистер», не раскрывая истинного статуса. 

Ведь, знай издатель, что за этими инициалами стоит граф Пембрук, он бы не был так уверен в необходимости, вообще, давать эти инициалы на всеобщее обозрение, так как реальный адресат сонетов понял бы любое посвящение без всяких инициалов. Таким образом, автором «мистера W.H.» был вовсе не издатель, а сам Шекспир. Тогда события, в интересующем нас ключе, т.е. когда в посвящении оказались реальные инициалы, могли развиваться почти единственным путём. А именно, видя безразличие Шекспира к изданию, и нежелание того писать посвящение от себя, Томас Торп, обсуждая с ним эту часть проекта, посетовал на возможную коммерческую неудачу и предложил разместить в издании своё посвящение, но для этого намекнуть читателям на загадку, которую содержат сонеты, указав только инициалы адресата. Тут Шекспир и назвал Торпу «мистера W.H.», и тот не стал придумывать ничего другого, логично посчитав, что «мистера» ему нечего опасаться.

Мотивы издателя, переживающего за успех издания, вполне понятны и объясняют, что посвящение преследовало своей целью вовсе не польстить адресату сонетов, так как в этом случае не нуждалось в инициалах этого адресата, а было направлено на создание интриги для читателя, намекая на возможность решения этой загадки после прочтения всех сонетов. 

Мотивы же Шекспира, так легко отдавшего реальные инициалы своего друга Уильяма Герберта на всеобщее обозрение, требуют отдельного пояснения. Главным возражением на принадлежность инициалов Уильяму Герберту является несоответствие статуса «мистер» принятому обращению к графу. Абсолютно верно, что графа невозможно было назвать мистером, но, неужели, не очевидно, что будь этот W.H. графом, его имя не названо? Как будто, следуя логике авторов этого возражения, называть графа или человека любого дворянского звания по инициалам, например, джентльмена, которому соответствует обращение «мистер», было возможно, главное, статус не перепутать? Но, если имя не названо, что, тогда, мешает дополнить мистификацию и назвать его «мистером»? Да ничего! Шекспир исходил из этого, и даже если у Торпа были вопросы, легко объяснил ему свою логику. И посвящение вышло в известном нам виде. А вот как раз назвать дворянское звание этого W.H. в соответствии с его реальным статусом означало бы просто назвать его имя, потому как граф с такими инициалами был один – Уильям Герберт 3-й граф Пембрук. Шекспир это прекрасно понимал и не мог так подставить ни друга, ни издателя. 

Остаётся открытым вопрос о возможном участии в издании самого Уильяма Герберта, например, в качестве посредника между издателем и Шекспиром. Мне представляется это маловероятным из-за того же посвящения издателя «мистеру», которое, в этом случае, наверняка было бы заранее известно графу и на которое он бы никогда не согласился. 

Кроме того, издателю, тогда, было бы несложно догадаться о реальной персоне адресата, и он сам никогда бы не рискнул назвать графа мистером, выбрав другую форму для посвящения, весьма вероятно, без инициалов.

Комментировать другие версии направленности посвящения издателя не имеет особого смысла, до тех пор, пока ни одна из них не выводит нас на, хотя бы, сопоставимые по количеству соответствия биографий претендентов сюжету сонетов, с теми 60-тью, какие мы видели в биографии Уильяма Герберта.