An Extraterrestrial Love is War. Похищение России

Александр Свиридкин
    Рисунок называется:

 An Extraterrestrial Love is War.


    Спешить с дословным переводом с Английского языка на Русский язык не стоит. Если бы я хотел назвать рисунок на Русском языке, а не на Английском, то я не назвал бы его "Внеземная любовь есть война".



   Почему? Потому что, к примеру, кто-то из Англоязычных граждан захотел бы перевести с Русского на Английский язык. И получилась бы ситуация, когда не просто "яйца учат курицу" либо травоядное мимикрирует под хищника, но получилось так, словно послушная жертва повторяет вслух только что вынесенный ее пленителем приговор.



    Если мелкий степной зверёк понимает дословно язык охотящегося на него ястреба, то это не всегда может быть хорошо для полевой мыши, которую, в таком случае, ястреб может даже одними словами обескуражить, деморализовать и парализовать ещё на подлёте своих растопыренных лап с острыми когтями. Ястреб, в любом случае, сильнее: понимай мышь его язык или оставайся глухой. Если ястреб будет в облаках нахваливать грызуна, какой он, мол, пушистый и красивый, трудолюбивый и семейный, заботливый и скромный, то это все равно будет означать, что ястреб всего лишь нагуливает аппетит, а судьба мыши уже предопределена:-) И если, вдруг, ястреб промахнется, начатое им дело завершит змея.



   Мало иметь возможность дословно переводить с языка на язык. Все, что переводится просто дословно - это уже типа бытового общения. А более глубокий смысл сказанного и дословно переведенного теряется. Теряется по причине полной таинственности и неизвестности того, кто произнес слова. Иногда спрашиваешь себя: как может мудрец быть понятным для простака? Верно: при помощи дословного перевода. То есть - никак, получается:-) Нужно разобраться, кто этот "оракул" и "мудрец", для начала. Если он разговаривал с королем, царем, султаном, ханом или императором, а стенограмму их разговора вывесили на городской площади, то это не означает, что прочитавшие сие прохожие внезапно наполнятся мудростью и прозорливостью. Там мудрец пытался склонить императора к чему-то, напоминая ему, что они одного поля ягодки и что не нужно смотреть на его простую одежду, ибо он просто давно отставной генерал, бывший на службе у императорского отца, а простые люди кидаются примерять на себя суконные одежды мудреца, никогда не будучи, как тот генералом в ставке императора-завоевателя.



   Если же кто-то захочет перевести название этого рисунка An Extraterrestrial Love is War с Английского на Русский язык, то, вот, имею такие варианты. Самый первый, к примеру:



"Похищение России".



А ведь совсем не похоже на дословный перевод названия на Английском. Разумеется, не похоже. Потому что на Английском языке Россию начинают хулить только тогда, когда ее захватят, надругаются и держат потом на коротком поводке! Вот, когда мы только и слышим на Английском: Russia, Russia, Russia...



    Я смею предположить, что слово Russia на Английском языке какое-то время не произносилось. Это было время подготовки к атаке на Россию. Они никогда не выдадут свою цель. После победы над Россией, они и стали спрягать ее имя и в хвост и в гриву. Да простит меня Матушка Россия за подобные слова, ибо сказаны они не в том, а в моем контексте, не скажу каком - ты сама в курсе!



   Я мог бы назвать рисунок и как



"Похищение Украины Донбассом."



Ведь именно Донбасс, как комплексное понятие, и похитил Украину Порошенко, поспособствовав передаче ее в руки Зеленского руками украинских избирателей, уставших от с их молчаливого же согласия развязанной против местных жителей Донбасса войны и осмелевших, вдруг, пред фейсом националистической клики, изрядно подпорченным и отхватившим как раз на том же Донбассе.



Я мог бы назвать рисунок и как



"Похищение Донбасса Внеземным Отрядом Ядерных Партизан",



ибо именно их флаг виден на униформе персонажа справа, олицетворяющего внеземного бойца ВОЯП. Прошу не путать с другим, похожим флагом, который кому-то показался в контексте привязки с нашим местом и временем, потому что флаг с рисунка - оранжевое полотнище с черным диагональным крестом на белом фоне - это флаг, который я, типа, для себя принял много лет назад, а потом, году к 2010-му - "подарил" его "ядерным партизанам", с "легенды" о которых и начались мои первые записи а интернете.



В любом случае, если в любви к тебе признается инопланетянин, то будь готов к войне, если ты не способен принести для инопланетянина приплод. Если ты - мужчина. Потому что между инопланетянином и земной женщиной, между захватчиками и планетой - никто не может стоять на пути. Разве что только не другой инопланетянин, у которого тоже своя собственная Внеземная философия, которую он будет претворять в жизнь на той же Земле, даже если сперва покажется слабее местных, не говоря уже о пришлых. Змея, может, и ползает, но она никогда не становится на колени, потому что у нее их нет от природы. Змею может трепать орел, сдирая с нее три шкуры, но она умрет, но ни на лопатки не ляжет, ни на колени не станет. Спрашивают некоторые извне у некоторых отсюда: почему никак не хотите уехать? Отвечаю: Природа поскупилась дать нам лопатки и колени. Мы ползаем, но не сдаемся;-) Причем, без геройства. Какой там из меня, к примеру, герой. Нет. Просто я не понимаю того вопроса;-) Того глупого вопроса! :-)



И все три варианта названия на Русском языке не противоречат друг другу, а просто как бы увеличивают масштаб приближения картинки.



Ведь все это - манёвры на некогда общей Русской земле. И если ещё более и более увеличивать масштаб картинки, дойдя до клеточного уровня, то этот рисунок будет, быть может, красоваться в каждой нашей клетке. Так сказать, на клеточном уровне...



10 декабря 2019 года

ЛНР/LPR

Divine Excursator