Кропивницкий - город моих переживаний

Владимир Стафидов
  Уже несколько лет я посещаю этот замечательный, по-хорошему, провинциальный город с завидной регулярностью. Обзавёлся кучей друзей из среды болгаролюбцев и графоманов, к коим и сам принадлежу, потому что не писать не могу и рад этому.
В каждый мой приезд нахожу, что-то для себя весёлое, трогательное, любопытное. И в этот раз такового обнаружилось. К примеру увидел кафе «Албена»! Приятно мне, болгарину, такое название, но развеселил и озадачил шрифт готический этой вывески. Таким шрифтом уместней представлять, скажем кафе «Палермо» или «Коза Ностра», но никак не «Албена». Огорчило что даже намёки на болгарские товары в нём отсутствуют.  Но это меня и обрадовало, потому что могут случится в перспективе и товары, и шрифты. А то что украинцам они понравятся, как понравилось название, сомнений никаких. Тем более в городе живёт и действует болгарин Сергей Юрьевич Осадчий. Человек, который день и ночь окучивает ниву украинско-болгарской дружбы.  И у него получается. Если случится контакт Сергея Осадчего с хозяевами этого кафе результат будет впечатляющим. Полно замечательных традиционных болгарских продуктов (брынза, каварма, соления, вина) которые используются жителями нашей диаспоры, придутся по вкусу всем. Очереди будут, в чём я ни капельки не сомневаюсь. Но это так, к слову, как зарисовка к моим подсознательным размышлениям об Кропивницком, а главный повод моего приезда в этот раз был не менее важным – презентация, только что вышедшего из печати украинско-болгарского альманаха «Подвійна райдуга», «Двойна дъга» , который готовился целый год. Примечателен он тем, что участие в нём приняли 23 автора. 12 болгарских и 11 украинских с взаимопереводами.  Один украинский автор, как говорят, «хутко зник» пока Наташа Бидненко набирала тексты, редактироавала, сбивала их в кучу. Вводить нового человека на ходу мы не решились. Пару слов об идее этого альманаха я должен сказать: Тоня Коринь по-хорошему зажгла Василия Бондаря, а она всех зажигает. Поэт-зажигалка! Бондарю идея очень понравилась и он, как руководитель писательской организации в Кропивницком благословил нас на этот проект, понадеявшись на понимание со стороны властей. Благословила этот проект и лидер болгарской диаспоры в Украине, главный редактор газеты «Роден Край» Дора Ивановна Костова. Но непростая ситуация в стране не дала возможности властям проникнуться этой идеей и профинансировать. А финансов-то – 15-20 тысяч гривен всего-то, что для иного чиновника и на завтрак может не хватить, а для нас графоманов-пенсионеров деньги неподъёмные . Слава Богу, есть на земле Сергей Осадчий, который изыскал возможность сей проект профинансировать. Петя Русев не вдаваясь в подробности сразу же оказал финансовую помощь. Кто знает этого человека знает и его непростой характер, но все его "тяжёлые разговоры" всегда по делу и на помощь он скор. Но основную часть бюджета решал Осадчий. Лично мне в самом начале альманах не понравился, плюс начались неизбежные дискуссии и по содержанию, и по грамматике. Меня это расстраивало, а поскольку через меня шла связь между Болгарией и Украиной, я переживал вдвойне.  Успокоение получил, как только взял в руки готовую книжку. Первым был представлен Володя Яремчук. Довёл меня до слёз своим рассказом о собаке. Я сразу же ему позвонил и пожелал. Чтоб он «поддлец» такой уделался за моих слёз… Он конечно же меня поблагодарил. До этого успокоение я находил в том, что и Болгарии и Украине ох, как нужны нынче друзья. И выход такого издания мотивировал на такую дружбу, хотя поводов дружить Украине и Болгарии бесконечное множество, но об этих глубинных вопросах разговор ещё впереди. Альманах и предполагает в первую очередь эти цели.  Для этого и создавалось украинско-болгарское издательство  «Зориден» с учредителями Веселином и Еленой Сотировыми.  Я бесконечно рад тому, что мы, простые люди, не обременённые властью, этот узелок завязали. Даже думаю, что очень хорошо, что мы сами это сделали. И власть понять можно – столько «писателев» нынче развелось, а времени разобраться кто из них полезен,  нет. Страна в непростой ситуации и до поэтов руки не доходят. На презентации присутствовал зам. мэра по культуре Андрей Паливода. Молодой перспективный человек, который только взял в руки альманах, листанул туда-сюда и сразу всё понял. Поздравил, естественно и заверил, что нынешние власти уже не будут в стороне этого замечательного дела. А уж когда заикнулся, что и сам подвержен  греху писания стишков у нас наступила эйфория. Тоня Коринь у которой нос лучше всех реагирует на ветер, сразу же предложила принять его в писательскую организацию «Степ». Я предложил даже загнать его туда… Шучу я. На всякий случай поясняю эту свою реплику. Не буду описывать весь ход презентации. Она есть в фейсбуке и ещё кто-то её опишет, но пару слов об общей организации сказать не премину: мероприятие проходило в доме музее Карпенко- Карого. Прекрасный коллектив, душевный, ответственный, интеллектуальный. Всё чистенько, подметено. Вымыто. Даже пианино есть, но совершенно расстроенное. А Людочке Макей, главному редактору «Первой городской» в дуэте со мной нужно было представлять две песенки. Под это расстроенное пианино это сделать невозможно.  Принесли совершенно раздолбанную гитару, кстати болгарскую. «Орфей» и я осуществлял аккомпанемент на ней. Знаете, у меня нет цыганского таланта играть даже на лопате. У меня был случай со знакомыми ромами. Пришли с такими убитыми гитарами, что мама дорогая! И говорят: -«Волотка, братыку, давай заспиваем песенок твоих».

- Ну давай говорю, а вы играть умеете?

- Та счас заграем.

Берут эти две раздолбанейшие гитары и как дали «Пинк Флойд» в цыганской манере я в осадок и выпал.  Достаю им пару текстов своих и говорю
– Вот, пойте. А они говорят: - « Та не братыку, мы читать не можем, ты нам пидсказуй…  Вот такая музыкальная история,  а меня сподвигло на аккомпанемент то что гитара была болгарская. Как ей не дать жизнь. Как сказала Макей – экстремальный дуэт свою акцию совершил.  Мне понравилась идея писать стихотворные реплики на стихи других поэтов. В конце я приведу песенки с репликами, которые мы спели, без единой репетиции. У Людмилы Анатольевны оказался невостребованным до сего дня композиторский талант. Будет теперь использоваться. Одну песенку она уже написала. Были и другие содержательные выступления, но меня порадовал мальчишка Хорунжий Родион, ученик Инны Озарянской, спевший акапело болгарскую песню. Смелый такой! Настоящий артист растёт. Пришёл и то что отсутствует музыкальное сопровождение его нисколько не смутило и как дал! Молодец! А теперь я обращаюсь  к Андрею Паливоде, вернее в его лице к властям: уважаемые руководители в доме музее Карпенко- Карого  должны быть настроенные инструменты – пианино, гитара, кобза, гусли. И это всё должно жить и звучать. Эта усадьба вообще должна быть одной из центральных фишек  города.  И  «Сто тысяч» должны быть в репертуаре и придать новую современную жизнь этому произведению на современный лад. Возможно меня понесло, а как вы хотели -  я был в Кропивницком и вдохновился. Так что терпите, трепещите и мотайте на ус, уважаемые слуги народа! И принимайте меры, безусловно. А за сим откланиваюсь.

Ваш Стафидов Владимир.

Антон на Корінь -

Порожній рейс

Не умовляйте, не примушуйте
В душі ні сил, ні сподівань
Здається не спроможний рушити
По рейках втомленний трамвай

Зелене світло не запалює
І не бере мене в полон
Бо не існує в світі палива
Що розпалило б лід долонь.

Холодний погляд. Холод подиху
Як осінь вбрід перебрести
В порожній рейс трамвай виходить
Порожню душу підвезти.

Репліка Стафідова

Життя по різному складається
Катайсь, собі не відмовляй
Ще безкоштовним виявляється
Для нас цей втомлений трамвай

Ти кажеш що немає палива
Щоб розтопити лід долонь
Та пам’ять наша дуже зрадлива
 І залишилась осторонь.

Метаморфози листопадові
Завжди екзамен для душі
Бо під солодкі муки адові
Так ловко пишуться вірші.
;
Антоніна Корінь
   
  Пісня зливи

На моєму підвіконні
Град копитцями цок-цок
Зажуривсь на рушникові
Вороненький мій коньок
Що голівки конюшини
вітер шаблями знесе
козаченька до дівчини
в зливу він не привезе…

Репліка Стафідова Володимира

Вибачай, про кого мова,
Ця зворушлива твоя?
Була б дівка, я готовий
Можу навіть без коня.
А про зливу – що та злива?
Перевтілюся в шпака
Коли схоче – неможливо
Зупинити козака.
;

Наталья Бидненко

 
Листопад зірвав сльозу на вії.
Промінь сонця знітився й зачах…
А тягар нездійсненої мрії –
Чорний камінь на моїх плечах.

Листопад в серця дощем хлюпоче,
Вітер виє, наче знавіснів…
У твої сумні зелені очі
Надивляюсь тільки уві сні.

Листопад – це за весну спокута,
Пофарбована у вохру і кармін…
Ту весну, на жаль, не повернути -
Непідвладний людям часоплин!

Ркпліка Стафідова Володимира

Листопад листопаду    

Дійсно листопад не забарився,
Ані сонця, ані промінця…
Ось і я сірома зажурився
А не вб’єш зажуру без винця.

Вже й останній з грунту помідорчик
У салатик справно відійшов
Ти сидиш пусте під ніс бурмочеш
Наливай щоб стало харашо!

Аж по самі вінця, не соромся
Не одна ще осінь відгуде
Ще прийдуть до нас тепло і сонце,
А вино не пити – пропаде.

Та хіба ж не випити можливо
Це ж сакральний вимушений акт
І тим більше, без грамини пива
Правда, у заначці є коньяк…

Не журись, хай буде собі осінь,
Відмете, відвиє, віддощить
Я тебе: «заходь» - ласкаво просю
Треба цю рудасту промочить…

 
;