Ещё раз о фамилиях

Михаил Чайковский
               
   У меня была однокурсница, звали её Эмма Вайссманн. В переводе с немецкого  “weiss - белый",  "Mann - мужчина» . Говорю: 
- Ты у нас  дама, «женска полу особь». Поэтому твоя фамилия должна звучать как “Weissfrau - белая женщина».
  А была она ещё и тёмноволосая.
   Полное несоответствие!
* * *
 На русфаке в перерывах между замужествами появлялась писаная девица - красавица, сошедшая с экранов русских народных сказок, по фамилии … Гнилозубова.
  Кошмар!
  При мне её очередным мужем стал дантист Фриш. Дантист - он по зубам спец, а «фриш» в переводе с немецкого значит «свежий».
  Радужная перспектива…