Ðîiáà

Èìàíÿ Ãðåê
   D i a l o g   o   p r a v o p i s a n i i

   – Pocemu u tebia vs¸ vremia pishetsa ROIBA, MOILO, BOILO?
   – A kak u menia dolgeno vs¸ vremia pisate-sia?
   – Nu, RYBA, MYLO, kak u vsex.
   – Vo pervoix, ne u vsex.
   – Nu u boleshinstva.
   – Bole-shinstvo… A otkuda boleshinsnvo etu RYBU vzialo?
   – Kak otkuda?! Vsie tak pishut!.. To este… Nu, poliaki, cechy, bratya-slavianie, chorvaty tam s cernogorcami…
   – Tak-tak…
   – Nu i Zapadnaia Evropa vsia... Vostocnaia i zapadnaia Evropa. Vese mir, kto pishet latinicoy!
   – A chorvaty tocno tak pishut?
   – Chorvaty?
   – Da, chorvaty.
   – Net… Chovaty kak-to po drugomu… A! Chorvaty pishut JI vmesto I, i I vmesto Y.
   – Pocemu «vmesto Y»? Kakogo Y?
   – Da kakaia raznica! Chren s nimi, s chorvatami! Kak chotiat, tak i pishut.
   – Razreshaeshe?
   – Chren s nimi, s chorvatami. Vese mir pishet RYBA cerez Y, cego golovu morocite?
   – Morocite esc¸ dage ne nacinali. Otkuda tam eto Y vzialo-se?
   – Kak otkuda? Iz latinskoy azbuki. Dlia oboznacen¿a zvuka…
  ( P a u z a )
   – Kakogo zvuka?
   – Zvuka… nu, kotoroiy u nas oboznacaetsa kak ÜI.
   – To-este esli-boi poliaki, ili cechy, pereshli na kyrillicu, oni napisali-boi PÜIÁÀ …
   – Nu, navernoe… A cto?
   – Nicego. Moi tak i pishem: PÜIÁÀ. Skoleko v n¸m (v ney) znakov?
   – Kakix znakov?
   – Bukv.
   – Cetoirie.
   – A skoleko probelov megedu znakami?
   – Probelov?
   – Da. Belogo mesta megedu c¸rnoimi znakami?
   – Hm-m… To-ge cetoirie.
   – Esli megedu znakami cetoirie probela, to skoleko samix znakov? Au, matematik!
   – Peate.
   – Zac¸t.
   – No ÜI rassmatrivaetsa kak odna bukva…
   – Puskay rassmatrivaetsa. Nazovi mnie eti peate staroimi imenami.
   – Rcy, Ere, I-ge, Buki, Az.
   – Okey. Vs¸ normaleno? Rcy, Ere… («ðü-»)
   – Ia znaiu, tam raneshie Er boilo.
   – Cto za Er?
   – Tv¸rdoiy znak. PÚIÁÀ. Do jougoslavskogo nashestv¿a, kogda ix turki pobili i oni na Ruse metnuli-se.
   – Itak…
   – I daleshie cto?
   – Daleshie latinica. Allez, bien.
   – Tverdoiy znak, to-este Er, meshaet.
   – Ostave poka kak este.
   – RÚIBA. Bred kakoy-to!
   – Da net, vs¸ chorosho.
   – No eto ne latinica!
   – Na 4/5 uge latinica, na 80 procentov.
   – A daleshie cto?
   – Daleshie? Daleshie nado s Ú razbirate-sia, i zaodno s Ü.
   – Kak?
   – Istor¿u jazoika znaeshe?
   – Nu, tak…
   – Ú, Ü ot glasnoix ili ot soglasnoix idut?
   – Ú, Ü? Ot glasnoix. Redu…
   – Ot kakix?
   – Sverch-kratk¿e… U i I.
   – A vo cto oni stali prevrascate-sia? V russkom jazoikie.
   – V O i E.
   – To-este boilo kratkoe U, a dobavili golosa – i stalo nekratkoe O?
   – Mda… Toi choceshe skazate, cto Ú boilo kratkim O?
   – Ne «chociu skazate», a tak vesdie, v kagedoy knigekie napisano. Vozemi Rusinov, naprimer, «Drevnerusskiy jazoik». Posob¿e dlia studentov i vuzov. Na, otkroivay… Stranica 30. Citay, vot otseuda…
   ( C i t a e t )
   – «Phonemy Ú i Ü proiznosili-se pribliziteleno tak, kak v sovremennoy russkoy literaturnoy reci proiznosiatsa vo vtorom predudarnom slogie O i E v slovax «polivate» i «petushok». Sledovateleno, Ú i Ü v drevnerusskom jazoikie vsegda proiznosili-se korocie sovremennoix russkix udarnoix O i E, t.e. boili zvukami nepolnogo obrazovan¿a. Ix priniato nazoivate g l u c h i m i, s v e r c h - k r a t k i m i, r e d u c i r o v a n n o i m i, i r r a c i o n a l e n o i m i. Poskoleku…»
   – Stop. Druguiu knigu vozem¸m?
   – Ne nado. No pishut-ge pro U i I… Ia to-ge cital…
   – Pravileno. No eto ne pro slavianskiy jazoik, a pro bolee drevniuiu ego rodniu. V slavianskiy oni postupili uge vot v takom kacestvie, kakoe moi figsiruem k nacalu pisemennoix dannoix. Kak O i E nepolnogo obrazovan¿a, kotoroe zatem stalo polnoim. I kotoroe tepere prosto proveriaetsa udareniem po obscim pravilam russkogo pravopisan¿a, kak prosto bezudarnaia glasnaia.
   – Eto kak?
   – Leghko. POL?ZA – POLEZNO, T?MA – T¨MNOIY, M?ILO – MOET, OB?EDET – OBORVAN (pristavka OBO- i tam, i tam). Mogeshe pouprageniate-sia.
   – Pogodi. Esli Ú – O-kratkoe, to cto iz etogo sleduet?
   – Cto nugeno etu kratkoste kak-to oboznacite. Navernoe…
   – Kak?
   – Kak voiragiaiutsa ottenki zvukov?
   – Znakami?
   – Znakami. Tak priniato. Inacie otdelenoix bukv ne ober¸she-sia.
   – No u nas znak kratkosti toleko nad «È».
   – Stave.
   – Nad O i E?
   – Stave, govoriu.
   – Nu ladno…
   ( P o s t a v i l )
   – Kdie tam tvoia RÚIBA? Zaboil uge?
   – ... Eto c¸, ROIBA polucaetsa? (NB. Znak kratkosti nad O.)
   – Polucaetsa, cto tak.
   – A u tebia tam boilo bez znaka, prosto ROIBA.
   – Uberi.
   – Cto?
   – Uberi znak.
   – Tak vede «roiba» polucitsa…
   – I cto?
   – A kak «stOit», a kak «stoIt»?
   – Vot kak skazal, tak i napishy.
   – S udareniem?
   – Da.
   – A esli net udaren¿a ni tam, ni tam?
   – Naprimer?
   – Pro-iz-vod-it-el-en-oste.
   – Sdelay vid, kak-budto pristavka IZ- udarnaia.
   – No eto-ge loge!
   – Eto i nazoivaetsa – logenoe udaren¿e. Esli choceshe pokazate, cto ono logenoe, stave i nastoiascee. I pomni: vtoroe udaren¿e vsegda silenee pervogo. Esli mogeshe oprovergnute etot zakon – oprovergay.
   – Mudr¸no kak-to… A vot «sto-i-cizm»? Tam net nikakix pristavok. To-ge logenoe udaren¿e?
   – Stop. S russkimi slovami razobrali-se?
   – A kakaia raznica – russkoe, nerusskoe…
   – Este raznica. Russk¿e slova zapisoivaiutsa prosto, inostrannoie – trudnee.
   – V smoislie?
   – V smoislie, cto nashy IA, IU, OI v inostrannoix slovax mogut zvucate razdeleno. AQVARIUM, naprimer, gruppa Grebenscikova. Toleko znac¸cek tam ne nad A dolgen boite, a nad I. ( ^ )
   – Kakoy znac¸cek?
   – Otdeliaiusciy I ot U. I «stoicizm» tvoy s takim-ge znac¸ckom pishetsa. I cem boleshie u tebia inostrannoix slov, tem boleshie vsiakix znac¸ckov. Vot i vsia ROIBA.  Ponial?
   – Otkuda ber¸tsa – ponial. No ne sovsem ponial – zacem. Cerez Ygrek-ge to-ge mogeno.
   – Roibu-to moget boite i mogeno, no odnoy roiboy soit ne budeshe, cay, ne Iesus Christos. Hovv vvould you translate English «red» into vvritten Russian?
   – KRASN… ( D u m a e t ) KRASNOIY?
   – Rasprekrasnoiy. No delo ne toleko v etom. Zaniat tvoy Ygrek, osnovateleno i davno.
   – Kem?
   – Osnovatelem nashey azbuki. Pervoucitelem slavienskim. Kak ego zvali?
   – K… KYRILL?
   – I azbuka potomu nazoivaetsa «kyrillica», chotia i ne kyrillica ona vo-vsie. Ot kyrillicy v ney kak raz vot eto vot Ú i Ü i ostali-se. I esc¸ koe-cto. A tak SYSTEMA greceskaia. I «OI», megedu procim, kak raz ottuda. APOSTOLOI, OIKUMENIZM i vsie dela. No ot etogo OI esc¸ para polez este.
   – Kakix?
   – Dopustim, toi reshil poznakomite kogo-nibude s russkim jazoikom. Kogo-nibude, kto ego ne znaet. Takoe boivaet?
   – Nu, dopustim…
   – Ne «dopustim», a massa narodu iz raznoix stran ucit russkiy jazoik! I vsie spotoikaiutsa na etom «ÜI». Vsie! Ni proceste ego, ni ozvucite, ni poniate nevozmogeno. Smech i grech cto govoriat oni pro nashie russkoe «ÜI»! Ne poleni-se, na¿di na YouTubie, esli tak ne znaeshe. A tepere predstave, cto pered nimi ne nevedomoiy symvol, ieroglyph kitaiskiy, a bukva O i bukva I – kto ix ne znaet?
   – Da, no citaiutsa-to oni ne kak O i I…
   – Pocemu? Skagi medlenno «O» i «I»: TO-I, a potom postaray-sia oboedinite ix v odin slog, cto polucitsa? I ne zaboivay, cto O – bezudarnoe, ne nagimay na nego, guby osobo ne okrugliay, govori primerno kak A i srazu perechodi k I. Vot tak u tebia primerno TOI i polucitsa.
   – Kruto.
   – Estestvenno, kruto. Skagi po bukvam R-O-I-B-A,  sobleudi udaren¿e – R-A-I-B-A, skagi boistree, esc¸ boistree, slepi AI v odin slog – i budet u tebia ROIBA, nu ili cto-to ocene pochogee na nee. Soglasen?
   – Da.
   – A tepere predstave etu ROIBU s Ygicoy. I objasni mnie, kak ee proceste. Nu?
   – Toleko pokazate…
   – A tebie skagiut: ne polucaetsa.
   – M-da… Nu chorosho… A vot «oboedinite» toi vs¸-taki so znakom napisal. Nad O, ja imeiu v vidu. Pricem sovsem ne s tem znakom-to ( \ ). Znak kratkosti drugoy u nas.
   – Drugoy, ne sporiu. Voobscie, o znakax razgovor otdelenoiy... No – raz sprosil – davay s etim znakom razbår¸m-sia. V staroix knigax takoy este?
   – I v novoix este.
   – Novoix ne nado poka. Poka so staroim ne razber¸she-sia, novoe ne troge. Itak, cto eto voobscie za znak? Kak nazoivaetsa? Kuda stavitsa i zacem? Znaeshe?
   – Toi menia v dopetrovscinu kakuiu-to gonishe. Znaiu. V konec slova on stavil-sia. Esli slovo koncaetsa na glasnuiu i glasnaia – udarnaia. Typa RUKA. Iskusstvennoe voobscie-to pravilo, levoiy zakos pod grekov, P¸tr vs¸ eto otmenil, i pravileno sdelal. No vs¸ ravno – znak-to – udarnosti.
   – A nazoival-sia on kak?
   – Sila. Teg¸laia sila, cto-to typa togo.
   – V seredinie i v nacalie slov ne stavil-sia.
   – Ne stavil-sia.
   – A esli postavite? Cto budet?
   – Ne znaiu. Pobocnoe udaren¿e budet.
   – Cto?!
   – Ne znaiu. U nas cto teg¸laia sila, cto ostraia – odin chren. Udaren¿e.
   – Ne umnee-li vsie udaren¿a odnim znakom sdelate?
   – Umnee.
   – A drugoy togda kuda?
   – Na pomo¿ku.
   – Rano. Smotri: v seredunu slova on ne stavil-sia, a kak udarnoiy stavil-sia v koncie. Tak?
   – Tak.
   – Kto meshaet postavite ego v seredinu dlia kratkosti, a v konec ne stavite voobscie? Moi cto-nibude etim narushim?
   – A v koncie ego i net, sto let uge kak. Zato «Ü» este, kak toi govorishe – E-kratkoe.
   – Nu i cto?
   – A to cto sila tvoia nad poslednim E budet davate udaren¿e. Kak v cerkovnoix knigax, v tom cislie i 2019 goda izdan¿a.
   – Da, beda.
   – Ne ponial joumora.
   – Nad kra¿nim E ne nado nikakogo znaka.
   – A esli ono kratkoe?
   – Esli ono stoIt v koncie slova, to ono i tak kratkoe. Esli poslie soglasnoy stoIt.
   – A esli ono ne kratkoe? NA ZEML-E, naprimer.
   – NA ZEMLIE pishetsa cetez IEate.
   – Poniatno. Staraia orthograph¿a.
   – Staraia, da novaia. V novoy formie.
   – A ZEMLEDEL-I-E?
   – ZEMLEDEL¯E.      
   – A VOI PONIMAET-E? Tam ne-boilo IEate.
   – Budet.    
   – A tak mogeno?
   – Mogeno.
   – A…
   – A povelivelenoe naklonen¿e – cerez certu. DELAY-TE, STAVE-TE, LETI-TE! Vsie priveski – cerez certu. Speredi i szadi. Speredi – udarnoie, szadi – bezudarnoie.
   – Tak eto reforma. Reforma orthographii.
   – I cto? Esli reforma umnaia – ona nugena, a esli glupaia – potom prichoditsa ispravliate oshibki.
   – V 18-om godu reforma glupaia boila?
   – Ne to slovo.
   – Pocemu?
   – Potomu cto ot glagoliceskix bukv ne izbavili-se, i s greceskimi namutili.
   – O kak… Ee’ge akademiki delali! A toi kto?
   – Kak tam u Strugacskix: lift dolgen voidergivate popadan¿e samogo glupogo akademika. Shutka. Akademiki sami gealovali-se na «otsutstv¿e teoreticeskoy bazy» pri provedenii toy reformy. Ix, viditie-li, toleko sckola bespokOila. Gramotnoste oni choteli podniate, v rezuletatie – obrushili ee okoncateleno, kak ob etom professor Scerba pisal cerez desete let, v 27-om godu. Orthorgaphiceskaia, govorit, u nas katastropha. Choteli kak luceshie, a polucilo-se naob… kak u Cernomoirdina, Viktor Stepanoicia. No otvlekli-se moi ot roiby nashey…
   – Da… Ia uge i zaboil. Toi govoril…
   – Vspominay.
   – Toi govoril, cto ot OI esc¸ kakaia-to poleza este. Kromie cten¿a po bukvam. Cto tam takoe?
   – Ia tebie esc¸ odnu polezu skagiu. Slovo TOI tebie nikdie ne popadalo-se?
   – Kak-ge? Po francuzski.
   – I cto ono znacit?
   – Toi. A… a pocemu togda cechy, poliaki tak ne pishut?
   – A vot na etot vopros ja otvetite ne mogu. I voobscie, ne sprashivay menia pro kazachov, tadgikov, uzbekov, azerbaidgiancov… kto tam esc¸ meniaet azbuku? Ia ix jazoik ne znaiu i nashu azbuku meniate ne predlagaiu. Ia predlagaiu ee uluceshite. Imeem moi pravo uluceshate nashu azbuku?
   – A zacem?
   – Nu chotia-boi dlia togo, cto-boi na ravnoix polezovate-sia latinicoy.
   – Kak poniate?
   – Na ravnoix so vsem mirom – s odnoy storony, i na ravnoix s «kyrillicoy» – vnutri nashey leubimoy strany. A to vede kak polucaetsa? Vese mir moget pisate latinicoy, odni russk¿e ne mogut. Ot etogo oni vstaiut v pozu i nacinaiut kricate ob iskleucitelenosti i osobosti Rossii i Russkogo Puti, a na samom delie gluboko stradaiut vnutri ot ceustva sobstvennoy uscerbnosti i nepolnocennosti. I bez latinicy oni ne mogut, i latinica im ne po zubam…
   – Da, menia eto toge razdragiaet. Vsie nadpisi krugom ne po russki. Girinovskiy dage predlogil zapretite vs¸ na angliyskom jazoikie.
   – Po zubam. Vs¸ po zubam. I vot v etom vtoraia poleza, o kotoroy ja govoril. Gleadia na «latinskuiu» roibu ( ROIBA ), gledishe, i «russkaia» k ney podteanetsa ( POIÁÀ ), i budet u nas dvie roiby, takaia –

   < : ( A B C/G D E F/Y/V/U Z H _ I K/C L M N X O P _ Q R S T )))<<<<<

i takaia –

   < : ( À Á/Â Ã Ä E Ó/V Ç È O I K Ë M Í X O Ï Ö × Ð Ñ T )))<<<<< ~ Ô ~ Æ Ø

po odinakovomu ustroennoie i v odnom okeanie plavaiusc¿e, odna – boleshie vo vneshnix, a drugaia – vo vnutrennix moriax.
   – Dvie azbuki pri edinom pravopisanii?
   – A pocemu-boi i net? Kak u celoveka moget boite odna odegeda dlia doma, drugaia – dlia ulicy, no razmer – odin i tot-ge, tak-ge i tut. Odna azbuka – chorosho, a dvie – luceshie. Tem bolee cto obie oni – raznovidnosti odnogo i togo-ge Alphavita. Alphavita iz Ugarita.
   – Nu-ka raskagi!
   – Net-net, v drugoy raz. I tak zaboltali-se... Obedate pora! Cto u nas tam na obed?
   – Roiba!
   – ÐOIÁA?
   – ROIBÀ.

   *** o ***
   
   Podlite v grammatiku ognia?
Puste kagedoiy sam sebie rassudit.
Vot «üi». Cego toi na menia (((tak smotrishe)))?
Sam tocku tkni nad I – cto budet?
   A budet – povorot v mozgu.
Vgledi-se na cto gledishe, tovarisce!
   Mogu esc¸ poddate gazku.
No puste toi eto perevarishe.