Этимология слова редиф

Тезан
Введение

В этимологии есть слова, которые, если потянуть за ниточку корень слова в славянской традиции, то можно получить множество производных слов в различных языках.
Дело в том, что все так называемые латинские и греческие термины содержат в своей основе простейшие корни некоего праязыка, корни которого сохранились только в славянском языке.

Этимология слова редиф

Редиф
«Редиф (араб., буквально - сидящий позади всадника), термин поэтики народов Среднего и Ближнего Востока. Одно слово (краткий Р.) или группа слов (развёрнутый Р.), повторяющиеся в неизменной форме в конце стихотворной строки.» [БСЭ]
Арабское слово «редиф» яркий пример преобразования слов на славянской основе. Редиф объединяет слова из ряда языков: арабский, греческий, итальянский, английский, французский, латинский и, наконец, славянский.
Редиф (араб.) – аналог эпифоры (греч.)
«Эпифора (от греч. epiphora - добавление, повторение) или антистрофа, фигура стилистическая: повторение одного и того же слова в конце смежных отрезков речи («фестончики, все фестончики: пелеринка из фестончиков, на рукавах фестончики, эполетцы из фестончиков...» - Н. В. Гоголь).» [БСЭ]
epiphora > epi-phora > posle bolej – после более (слав.), срав. эпилог (греч.) – epi-log > posle slog – после слог (слав.)(пропуск s, замена l/i)
rediph > posle phora > после фора (итал.) > dobavij – добавий (слав.)(перест. d/ph, редукция b/ph, p/b, замена v/i, j/r, b/d)
«ФОРА! итал. бис, еще раз, повторить, сызнова, снова!» [СД]
Фора порождает французское «анкор !».
phora > ankora – анкор (фр.)(редукция v/p, k/h, замена n/v), иначе, «ещё !». Вспомним картину Федотова «Анкор, ещё анкор !», где хозяин тренирует собаку.
Кроме того «фора» производит французское слово «апорт !» тоже типа повторяющаяся команда для  дрессированных животных.
«АПОРТ м. апортовое или гусево яблоко; порода самых крупных и прочных столовых яблок, желтых и румяных. | Повелительное апорт! франц. принеси! подай! говорится собаке, которой велят подать поноску или убитую дичь.» [СД]
апорт – aport > jablonij – яблоний (слав.)(редукция b/p, l/r, пропуск j), срав. apple – яблоко (англ.)
phora > aport – апорт (фр.) > opjat – опять (слав.)(замена j/r)
Но фора это ещё и «более», «бавия» от глаг. «бавить» по-русски.
«БАВИТЬ что, продолжать, длить, должить, увеличивать, прибавлять; | южн. и зап. медлить, замедлять, тянуть, мешкать, откладывать, задерживать, волочить, проволакивать… Бавленье ср. бава, бавка ж. действие по глаг. | Бава, забава, игрушки; | довольство, достаток, обилие. То не слава, что бава.» [СД]
phora > bavija – бавия (слав.)(редукция b/p, v/h, замена j/r), а до-бавия - добавка порождает английское слово «допинг».
dobavka > doping – допинг (англ.)(редукция p/b, g/k, замена n/v)
Но это ещё не всё.
Редиф (араб.) буквально означает «сидящий позади всадника».
rediph > epi-phora > posle-kavalera – после кавалера (слав.)(перест. p/h, редукция k/h, v/p, пропуск l), где кавалер – кавалерист. Но что такое кавалер ?
Кавалер (лат.) - сидящий на кобыле.
«Кавалер (франц. cavalier, итал. cavaliere - всадник, рыцарь, от лат. caballus - конь), 1) обозначение принадлежности к рыцарскому ордену. 2) Лицо, награжденное орденом.» [БСЭ]
kavalera – kobilnija – кобыльный (слав.)(редукция b/v, пропуск n)
Рефрен тоже относится к повтору.
«Рефрен (франц. refrain), 1) в поэзии - повторяющийся стих или группа стихов в конце песенного куплета, когда Р. разрастается до целой строфы, он обычно называется припевом. Р. и припев развились в народной лирике, где запев исполнялся обычно солистом, а Р. хором; отсюда они перешли в письменную литературу, преимущественно в жанрах, рассчитанных на пение или стилизованных под фольклор.» [БСЭ]
refrain > re-frain > pere-fornij > pere-bolnij/bavleni – пере-больный / бавленный (слав.), иначе «повторный добавленный»
Рефреном является «люли-люли», в русской народной песне, которое на самом деле является рефреном в колыбельной песне, наравне с «баю-бай», срав. lullabay – колыбель, колыбельная (англ.), отсюда производное «колебание» с заменой c/l.
«Люли-люли» происходит от люлька (слав.), иначе, «колыбель», отсюда лелег – аист (слав.), птица, приносящая новорождённых.
Аллилуйя — слово, произошедшее от еврейского и означающее «хвалите Бога».
Не исключено что «аллилуйя « имеет происхождение от слав. рефрена «люли-люли».
Таким образом, корневое слово от  «редиф» - более/бавий  (слав) или буквально корневое слово от  «редиф» (букв.) – после кобыльного  (слав)

Заключение

Таким образом, корневое слово от  «редиф» - добавка  (слав) или буквально корневое слово от  «редиф» (букв.) – после кобыльного  (слав)
Если читатель полагает, что это всего лишь исключение из правил или своеобразная подгонка под ответ, то он ошибается. Подобных этимологий слов, имеющих, общий славянский корень, бесчисленное множество. Практически все латинские и греческие термины в естественных и технических науках имеют славянские корни. Смотрите мой этимологический словарь, там всё сказано.

Сокращения

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
БСЭ - большая советская энциклопедия
ЭСС - этимологический словарь Семёнова

Ссылки

1. В. Н. Тимофеев «Этимологический словарь Тимофеева –А-Р-», [Проза.ру ].
2. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm