Ребята, что вы выберете в разговоре для того, чтобы вас хорошо поняли? Ну, при условии, что с вами не беседует директор школы.
Бежал быстро или бежал сломя голову?
Очень тесно или яблоку негде упасть?
Обязательно или как пить дать?
Я выбираю вторые варианты. Они ярче. Очень понятны людям, владеющим русским языком. А вот для иностранцев подобное – просто беда. Это устойчивые обороты – фразеологизмы. Их в русском языке не счесть. Хотя на самом деле они сосчитаны и собраны в словари. Например, в словарь В.Даля и в другие.
Устойчивые выражения бывают:
1. Фразеологические сращения - идиомы (собаку съел, бить баклуши). Только здесь первоначальное значение слов не играет никакой роли. Они неделимы и непереводимы;
2. Фразеологические единства (делать из мухи слона, смотать удочки);
3. Фразеологические сочетания (азбучная истина, шапочное знакомство);
4. Фразеологические выражения - пословицы, поговорки. И ещё к ним относят крылатые слова – на деревню дедушке (так и хочется добавить – Константину Макарычу).
А вот вы можете себе представить, что фразеологизмы ушли из русского языка? Думаю, это невозможно. Ведь устойчивые выражения так хорошо УСТОЯЛИСЬ, что мы без них будем КАК БЕЗ РУК.