Diego Valeri (1887-1976)
Quel pomeriggio dolce
si andava lungo il fiume.
E ci sorprese a un tratto,
dall'altra riva,
un vasto coro, un alto
rammarichio di tortore selvagge
raccolte li', chissа come, da quando.
Il bel fiume era l'Adda
errabonda per prati e campi,
tra leggiere boschine di pioppi.
Sopra era teso un cielo senza nubi,
appena nebuloso:
il bel cielo di Lombardia,
cosi' bello, cosi' in pace.
***
Диего Валери
Река струилась, предвечерний час
был тих и кроток,
только вдруг, о чудо,
с другого берега вознесся до небес
хор диких горлинок,
но как он здесь? откуда?
И жалобными были голоса,
прекрасная река текла, блуждая,
чтобы питать и пашни, и луга,
меж тополиных рощ слегка петляя.
И сверху простирались небеса,
безоблачны и лишь слегка туманны,
такой родной казалась их краса,
такой прекрасной, мирной и желанной.
***
Поэт пишет о родных ему местах: о реке Адде в Ломбардии.
В переводе я позволила себе эти детали опустить...
***
Еще один вариант перевода
Так была хороша прогулка
вдоль реки в тот час предвечерний.
Был он сладок, если б не звуки -
крики горлинок с того берега.
Был пронзителен хор огромный
там собравшихся диких горлинок.
Но откуда и как возможна
эта жалоба, столь высокая?
А река, прекрасная Адда,
что поля и луга питала,
все несла и несла свои воды,
между рощ тополиных петляя.
А вверху простиралось небо,
голубое и чуть туманное,
это чудное небо Ломбардии,
безмятежное и желанное.