З iкони птахою летить фата. Музыка Джованни Маррад

Сиия Тата
Романтика. Джованни Марради R O M A N T I C O - Giovanni Marradi

(На украинском языке. Тема музыки выбрана с целью донесения боли в мир за тех, кому романтика уже не снится).


Віддайте землю тим, хто її любить,
кому вона як меживо життя,
іх дух душі за мир всі душі судить,
бо їм сулить мереживо війна.

За розклад слів, та за відмінну мову,   
не треба похвали, як для раба,
якщо закрапана та мова кровью
інакше мислити не зможе немовля;

дитина бачила і чула «вашу мову»,
що била градом – неньки все нема…
немає тих, хто хату строїв нову, -
не видно світу від «захисника». 

Ви зрадили за грош свою вітчизну,
та гроші ваші – груда для бугра,
і кожний з вас замінює їм мишу
в лабораторії користі, в силу зла. 

Вітрами носиться над попелищем «Боже!»,
і більш нічого, бо в серці пустота…
там де співали на весіллі, горе –
з ікони птахою летить фата…

Із неба видно, як там походили
«великодушні», селище – земля!
Своїх дітей ви на руках носили,
Новороссїї діти, вам, що тля.

Всі ваші діти по садах гуляють,
і ви так раді – не у вас війна,
мовчати можна – зраду спохваляють,
а все не вічно, і земель Земля.

А я вас кличу в музику дивиться,
вона дарує просто так життя, 
і вам не треба за любов молиться,
даріть добро, вона прийде сама;   

тільки любов від судорог спасає,
з переляку, що з вашого клейма,
вона одна врачує, відпускає
все те що біль і не дає вам сна.

Романтику війни не обіцяли,
і ви не зустрічали, а прийшла,
бо більше половини промовчали,
надією на кращий хист життя.

Вітрами носиться над попелищем «Боже!»,
і більш нічого, бо в серці пустота…
там де співали на весіллі, горе –
з ікони птахою летить фата…

.
Перевод на немецкий: "Ein Brautschleier& wie ein Vogel von der Ikone"
http://proza.ru/2022/03/20/1283