На набережной

Константин Миленный
Н  А     Н  А  Б  Е  Р  Е  Ж  Н  О  Й       
    


Я уже рассказывал о том, что последние полтора десятка лет   
        провожу свои утренние два часа в ходьбе по набережной Воробьевых Гор.
        Маршрут начинается от двухэтажного метромоста через Москва-реку и
        тянется до Воробьевского шоссе, в том месте, где над ней нависают два
        параллельных моста, новый автомобильный и старый железнодорожный.
        А затем обратный путь, итого ровно 5.5 км.  С утра трасса забита, по
        автомобильному мосту в несколько рядов тянется непрерывная вереница
        легковых и грузовых машин. Ну ни дать, ни взять, понурое, едва
        проснувшееся  стадо гонят на выпас.   

И всякий раз с моста раздается хорошо слышный издалека, да еще с
приличной высоты новый по звучанию сигнал машины скорой помощи.
До недавнего времени это была мало приятная, но все-таки привычная
        сирена, издававшая из своей утробы "вау-вау-вау-вау". А вот когда я
        услышал это новое звуковое предупреждение, то  оно  зазвучало в моих
        ушах как монотонное и укоризненное в адрес  еле-еле движущихся впереди
        машин "Ехай-Ехай-Ехай-Ехай".
Сигнал тревожный, настораживающий, как и положено  сигналу скорой помощи,
требующей уступить ей дорогу, чтобы успеть во время оказать  помощь
        страждущим. 

В связи с этим вспомнилась мне Москва 40-ых - 50-ых годов, когда      
        многие коренные жители столицы, даже люди с полным школьным образованием,
вместо "езжай" или "поезжай", сплошь и рядом, говорили "ехай", что 
        вызывало неприятие и служило поводом для откровенных насмешек над         
        акающими москвичами со стороны приезжих провинциалов, особенно с юга. Ну,       
        и столичным "кацапам", конечно, здорово доставалось от принципиальных         
        поборников чистоты русского языка "с под самОго Краснодара".  

А дорога забита до отказа и звучит это "Ехай-Ехай-Ехай-Ехай" как
        звучал бы безнадежный призыв кучера, который точно знает, что в такой
        тупиковой ситуации (если таковая была возможна на улицах города, когда
        автомобиль был еще экзотикой, а по проезжей части ездили в основном на
        лошадиных упряжках) ничего путевого от его одра не добиться. Так, только
        чтобы самому ненароком не уснуть, или для отвода глаз, в попытке хоть
        как-то успокоить своего пассажира, дескать, вот видишь, я за тебя тоже
        переживаю. А ну, разбегайся народ, не видишь какого барина знатного
везу.

Но совсем недавно  я  услышал тот же квакающий сигнал, того же
        тона, а вот звучал он  по новому и потому непривычно, как "хайЕ-хайЕ-
        хайЕ-хайеЕ" с ударением в конце этого, с позволения сказать, слова. Что-
        то похожее на призыв или команду не на русском языке. И представился мне
        черкес-джигит на своем преданном породистом друге-скакуне, слившиеся в
        единое фантастическое существо, что-то вроде кентавра. Все вперемешку,
        черная бурка джигита с газырями и черная лоснящаяся грива коня, папаха с
        красным дном, заломленная на затылок, влажные, как будто безумные глаза    скакуна, серебряная сбруя и
мягкие сапожки в блестящих стременах. Никаких "а ну дам кнута", только любовь,
преданность и взаимопонимание. Одним словом, "хайЕ" - и мы с тобой это
преодолеем, мы с тобой вообще всё преодолеем.
            
И вот вопрос - почему в одном случае слышится  "Ехай", а в другом
"хайЕ" ? Кстати, этот эффект напомнил мне урок логики в девятом или десятом
классе школы, о котором я как-то уже однажды рассказывал. Это когда наш молодой
учитель, выпускник МГУ, однажды принес в класс небольшую книжицу, пособие по
логике, и предложил вниманию всех учеников картинку в ней, представляющую
карандашный рисунок. Он пустил ее по рядам с просьбой к каждому ученику сказать
кого он там увидел. В результате класс разделился на две равные части. Одна
увидела в ней молодую красавицу в кокетливой шляпке, а другая горбоносую
старуху с буклями на голове и с длинной и тощей морщинистой шеей. Потом он
рассказал с чем это явление связывает наука, которой он нас обучал, но я уже
оттуда ничего не помню.

В нашем случае с "Ехай" и "хайЕ" я понял только одно - все дело в том,
где сделает в первое мгновение ваш мозг разрыв в непрерывной цепочке
монотонного звукового ряда, исходящего от скорой помощи. А уж это может
зависеть от чего угодно, от вашего общего состояния, настроения, недосыпа, а,
может быть, и вовсе ни от чего, просто так, произошел разрыв и всё. Давно
известно, что случай - король жизни, как говорят, кажется, американцы.

Из одних и тех же четырех букв набирается два столь непохожих слова, 
от давно забытой досадной грамматической промашки "ехай" до пока еще не
существующего в русском языке, но уже открытого нами такого энергичного и
хлесткого призыва "хайЕ". Откровенно говоря, он мне  понравился и я уверен,
что "хайЕ" со временем займет достойное место в нашей жизни.  Вы тоже,
конечно, слышали на улицах этот сигнал, но просто не вдумывались в его смысл.
Вслушайтесь, может быть, он вам навеет что-то еще.

Ну, что ж, поживем - увидим, вернее, услышим, а пока - ваше здоровье,
друзья мои, "лэхайм", как говорил при всякой выпивке наш сосед по
коммунальной квартире старый еврей Мирон Наумович Райхман, и до встречи на
набережной Воробьевых Гор.