Одна из тысячи. Продолжение. Сцена 4. Жизнь 633

Алексей Шенгер
Продолжение. Сцена 4. Жизнь 633


СПАЛЬНЯ ГРАФА ДЕ СЕН-МОРА

Посередине комнаты широкая кровать, у стены трюмо с большим зеркалом Пара кресел, окно и дверь завешаны портьерами. На кровати граф с молодой девушкой. Оба спят. Граф открывает глаза (крупно), глаза как у Андрея разные, один серый, другой серый с коричневыми крапинками. Через открытое окно слышны шумы улицы: Шум проезжающей кавалькады – цоканье копыт, звон металла, ржанье лошадей. Слышны шаркающие шаги старого слуги Понса.

ГРАФ
 Понс! Воды, холодной и побыстрее. А то я, видно, хлебнул лишнего и в глотке у меня сухо, как  пустыне.

ПОНС
(Ворчливо)
Вот зато вы и заспались
(Подает заранее заготовленную кружку).

Граф выпивает ее, потом встает, натягивает штаны, бросает взгляд на девушку, приоткрывает одеяло, смотрит на лицо, пожимает плечами и переходит в другую комнату. Девушка, поворочавшись, продолжает спать. Понс  выходит за графом.


КОМНАТА ПЕРЕД СПАЛЬНЕЙ

В комнате несколько стульев, на которых разбросана одежда графа, диванчик, шкаф для одежды, столик, на котором стоит графин с водой. Понс наливает еще воду из графина в кружку и передает ее графу, после чего начинает приводить раскиданную одежду в порядок. Граф берет кружку и выпивает, хлопает себя по животу

ГРАФ
 Слышишь, как она закипела?

ПОНС
Совсем, как отец, но он-то потом остепенился, а от вас этого не дождешься.

ГРАФ
У отца был больной желудок. Кто же станет пить вино, если от этого нет никакой радости.

ПОНС
Пейте-пейте, вы все равно умрете со здоровым желудком.
 (Раскладывая одежду для графа, вешает на спинку кресла подбитый соболями плащ, ворчит).
Восемьсот дукатов,- сто жирных быков за плащ, да ваш отец послал бы к черту на рога всех портных и ростовщиков, а не заплатил бы таких денег.

ГРАФ
( Надевает рубашку, камзол, Понс ему помогает).
А ты разве не слышал последней новости?

ПОНС
Уж не случилось ли что при английском дворе.

ГРАФ
Нет. Правда, новость эта только для тебя. Видишь ли, Понс, печальная штука, но все люди оказывается смертны. Вот поэтому,  я и живу при дворе, ношу плащи по цене 20 ферм и стал кутилой. Правда, некоторые народы верят, что та жизнь, которую сегодня прожигаем, только одна из тысячи. Мы уже много, много раз жили и еще много раз возродимся. Но кто знает, правда ли это, и кем мы будем в новой жизни. По крайней мере, нигде я ответа не нашел.

ПОНС
Теперь понятно, зачем вы изучали, уж не знаю какие науки, в Венеции, во Флоренции и в Германии.  Кстати, вас давно ждет священник, о котором вы вчера говорили и назначили свидание на утро.

ГРАФ
Что ж ты раньше не сказал.

ПОНС
А к чему? Он уже все равно уже два часа ждет.
 
ГРАФ
Ну что ж, послушаем, что он скажет. Куда ты проводил эту ищейку кардинала?

ПОНС
Он ждет в библиотеке.

ГРАФ
Скажи, что я сейчас буду.


БИБЛИОТЕКА

Небольшое  помещение, уставленное стеллажами с книгами,  между стеллажами несколько портретов, один из них – женский, пара стульев, у окна стол с креслом, на столе открытая книга. В комнате священник Маринелли осматривает книги, портреты.  Осмотрев книгу, хмыкает одобрительно своим мыслям.  Входит Понс.

ПОНС
Граф Гильом де Сен-Мор.

 Входит граф. Понс выходит.

МАРИНЕЛЛИ
Вы заставляете нас ждать, граф де Сен-Мор. Тот, кому я служу, начинает терять терпение.

ГРАФ
Потише, потише поп. Ты сейчас в доме человека, которого король зовет Дорогой друг.

МАРИНЕЛЛИ
( Склонив голову)
Мой святейший повелитель знает, что вы возвышены милостью короля. Но заботясь о делах Франции, и зная о планах врагов повлиять на судьбу страны и короля с помощью испанских войск, размышляет, доверять ли  информации об именах этих врагов, поставить в известность короля или подождать развития событий.

ГРАФ
(Про себя).
 Так, зашевелились. Неужели королева проговорилась, а ведь обещала все скрыть.

МАРИНЕЛЛИ
Эта дама
 (показывает на портрет)
 не для вас. Вам не удастся возвыситься с её помощью и стать коннетаблем Франции. У моего повелителя относительно герцогини другие планы… и относительно вас.

ГРАФ
Я подумаю. 

МАРИНЕЛЛИ
Время для раздумий прошло.

ГРАФ
Конечно, польский король серьёзный соперник, но если планы герцогини совпадут с моими планами, то …извините.

МАРИНЕЛЛИ
Ну, что ж ,  милость короля не бесконечна, дорогой друг.
(Раскланивается, уходит).

УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ ГРАФА.

На улицу из дверей выходит Маринелли, оглядывается, к нему подбегает человек, о чем-то шепчутся. Человек кивает головой и убегает. Моринелли переходит улицу и садится в ожидающую его карету. Из окна кареты он подает кому-то в доме графа сигнал платком. Карета уезжает.


Библиотека.

В библиотеке граф. Входит Понс.

ПОНС
 Какие будут распоряжения?

ГРАФ
Скажи, что бы седлали коня. Сегодня в загородном доме Гуго де Менга устраивается праздник. Я так думаю, что там-то все и решится.

ПОНС
Будьте осторожны, ходят слухи, что в окружении кардинала видели лучшего фехтовальщика Италии Фортини, да и без него могут просто отравить или пырнуть ножом.

ГРАФ
Да черт с ними, там будет герцогиня
 (задумывается),
 на всякий случай наденем другой камзол, ну ты знаешь какой.

Понс приносит камзол, помогает поменять одежду,  во внутренние нагрудные карманы нового камзола вкладывает металлические пластины прикрывающие сердце и правую сторону тела  графа.


УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ ГРАФА.

В дверях дома появляется граф в камзоле  и при шпаге. Ожидает у дома, когда к нему подведут его коня. В это время из какой-то лавки выбегает человек и бросается бежать в сторону графского дома, за ним из лавки с криком. “ Держи вора” гонится лавочник и неизвестно откуда взявшаяся толпа народа,  и вся эта толпа народа проносится мимо стоящего у стены своего дома графа. На мгновение он оказывается в гуще толпы. (Крупно) Видно, как один из пробегающих ударяет кинжалом графа в грудь, но попадает в спрятанную под тканью пластину.
Граф и убийца встречаются глазами. Граф выхватывает из ножен шпагу, но покушавшийся успевает убежать вместе с толпой. Стоит слегка растерянный и пытается поправить разорванный на груди камзол.

ГРАФ
Черт побери!
(заходит обратно в дом, В глазах бешенство).


БИБЛИОТЕКА

Проходя мимо открытой двери библиотеки, граф замечает, как бывшая с ним девушка, достав из кармана платья флакон, отвинтив пробку, вытряхивает на его книгу, лежащую на столе какую-то жидкость. Граф распахивает дверь входит. Девушка от неожиданности роняет флакон на стол. Из него выливается немного жидкости. Граф подходит, берет руку девушки и ею вытирает жидкость с книги и со стола.
Девушка с ужасом смотрит, как почти мгновенно краснеет кожа, появляются волдыри, которые постепенно покрывают ее всю: руки, тело, лицо.  Крик. Она падает и затихает.

ГРАФ
Понс, Понс!
 (входит Понс) 
Убери тут. Книгу и стол сожги, но осторожней, во флаконе отрава.
 (Уходит).


ЗАГОРОДНЫЙ ДОМ ГУГО ДЕ МЕНГА

Трех этажное здание, парк, пруд. В парке праздник, накрытые столики с напитками и легкими закусками, гуляющие люди, разливающие вина слуги, играет музыка. В гуще парка, увитая плющом беседка. Из беседки выходит граф: поправляет костюм, пристегивает шпагу, оглядывается по сторонам, оглядывается на беседку, кивает. Появляется герцогиня Филиппа, так же поправляет платье, о чем-то переговариваются, целуются, довольные друг другом, улыбаясь, идут к гостям. Среди гостей, в сторонке, виден  Моринелли. Он шепчется с  Фортини. Моринелли пригнув ветку куста, показывает Фортини графа. Фортини кивает и отходит от Моринелли. Фортини толчется среди гостей, и троим из них, так же показывает графа. Это молодой Паскини, полноватый де Гонкур и рыжий деревенщина Виллардуэн, все трое при шпагах.
Граф и герцогиня среди гостей, все шутят, смеются, пьют вино. Граф, отвернувшись от герцогини с дворянином стоящим рядом. В этот момент взгляд Моринелли встречается со взглядом герцогини. Видно, что оба знакомы и уже о чем-то договорились. Они едва кивнули друг другу и их взгляды разошлись. (Крупно) Неожиданно к уху графа склоняется Фортини и на ухо графу…

ФОРТИНИ
Один человек хочет поговорить с вами.

Граф, слушая Фортини, неожиданно встретился взглядом с Моринелли.
.
ГРАФ
Пусть подождет, пока у меня для него найдется время.

ФОРТИНИ
Я никогда никого не жду.
 (Насмешливо улыбнулся).

ГРАФ
Убирайся прочь. Я скоро займусь тобой - итальянский пес.

ФОРТИНИ
Тут рядом есть превосходная лужайка, тихая и укромная, трава сухая, роса еще не выпала.

ФИЛИППА
Исполните желанье этого господин Сен-Мор. Да сопутствует вам удача, 
(на ухо графу).
 Мое сердце остается с вами. Возвращайтесь скорей. Я буду ждать вас.
 (Вздохнув, сама себе)
Прощайте граф.

ГРАФ
( К Фортини)
Через час я исполню ваше желание.

Граф и Фортини разошлись. Граф проталкиваясь через толпу, увидел своего приятеля Ланфранка и кивнул ему. Они стали сближаться друг с другом и тут граф наткнулся на рыжего собеседника Фортини Ги де Виллардауэна. Тот сделал вид, что граф его толкнул и сразу схватился за шпагу.

ГРАФ
(С вежливым поклоном)
 Простите мою неуклюжесть. Во всем виноват я.

ВИЛЛАРДАУЭН
( Возмущенно и громко)
И вы считаете этого достаточно?

Подошел Ланфранк.

ЛАНФРАНК
Сен-Мор дал вам полное удовлетворение. Он попросил у вас извинения.
 
Виллардауэн неохотно, но отошел.

ГРАФ
 (Ланфранку)
 Здравствуйте друг! У меня плохие новости. Такое ощущение, что король узнал о наших планах и отступился от меня.
 
ЛАНФРАНК
Я же говорил, что рано знакомить королеву с нашими планами. Да и вряд ли испанцы смогли бы помочь в борьбе с Ришелье.

ГРАФ
Да, кардинал тяжело болен, но сумел нас опередить. Ланфранк! Я нуждаюсь в ваших услугах. У меня свидание с господином Фортини и его друзьями.

ЛАНФРАНК
Чувствую, что скучать сегодня, не придется. Я позову Анри Боэмона в компанию, не возражаете?

ГРАФ
Нет, встретимся через минут 20 вон там.
(Показывает на угол дома.).

Угол дома. Граф раскланивается с Боэмоном, и вся компания завернула за угол, прошла краем пруда и вышла на лужайку.


ЛУЖАЙКА ЗА ДОМОМ ДЕ МЕНГА.

Вечер, но еще достаточно светло. На поляне графа и его друзей поджидают Фортини, Паскини и де Гонкур.  Противные стороны  раскланиваются друг с другом. Фортини снимает камзол, граф колет. Оба остаются в белых рубашках. Секунданты отошли в сторону.

Граф и Фортини отсалютовали друг другу шпагами и бой начался.  Видно, что Фортини фехтует очень хорошо. Он все время атакует и теснит графа. Бой проходит напряженно, без лишних возгласов. Фортини удается нанести легкую рану графу в тело. Рубашка окрасилась красным. Граф на это даже внимание не обратил.
Резко вырос темп боя, взрыв взаимных выпадов последовательных, затем два одновременных.
(Замедленно)  Клинки соприкоснулись, один клинок отбивает другой, чуть- чуть отклоняя его чашкой. Острие шпаги Фортини скользнуло мимо груди графа, пронзив лишь рубашку, а тело Фортини по инерции последовало за выпадом шпаги и само наткнулось на шпагу  графа. Клинок графа вошел в Фортини и вышел наружу.
На секунду все замерли, потом Фортини вздохнул, закашлялся,  тело обмякло,  и он повалился на руки подскочившим секундантам.
Граф с трудом вытащил шпагу, Фортини вдруг пришел в себя и даже встал в позицию. Граф тоже, но тут колени Фортини подогнулись и он упал. Граф и его друзья поклонились секундантам Фортини, собрались и уже хотели уйти, когда их остановил секундант Паскини.

ГРАФ
Прошу прощения, но пусть это будет завтра.

ПАСКИНИ
Нам ведь надо только отойти в сторону, туда, где трава еще суха.

ЛАНФРАНК
Дайте, я увлажню ее за вас Сен-Мор.

ГРАФ
Он мой и будет первым завтра на завтрак, а так же все, кто еще пожелает.
(Де Гонкур кивнул).
По-моему здесь не хватает рыжего. Я думаю, он сейчас появится из тех кустов.


Действительно, из кустов выходит Ги де Вилардауэн и подходит к бойцам.

ЛАНФРАНК
Ну, хоть его уступите мне.

ГРАФ
 Об этом спросите его самого.
(Повернулся к Паскини).
До завтра. Назовите время и место и вы найдете меня там.

ПАСКИНИ
Трава превосходна и лучше этого места не найти, и мне хочется, что бы вы успели составить компанию  Фортини.

Паскини загородил дорогу графу и плюнул ему под ноги. Мир побагровел перед глазами графа.

ГРАФ
(Сдерживая бешенство) 
Очень хорошо. Вы первый Паскини, а потом вы де Гонкур, а в заключении этот рыжий.  С вами Паскини я покончу быстро. Мне не хочется, чтоб вы медлили, когда Фортини ждет вас. Вам Рауль де Гонкур я отплачу за то, что вы попали в такое скверное общество. Я буду играть с вами, пока не надоест. А как я убью вас Вилардауэн, … я еще не знаю.

Граф и Паскини отсалютовали и скрестили шпаги. Граф бешено пошел в атаку. Платини успел отразить несколько ударов, но через несколько секунд был заколот

ГРАФ
Уноси готовенького.
(Поворачивается к де Гонкуру).
Теперь вы  у меня попляшете и попыхтите.

Оба становятся в позицию. Начался бой. Гонкур дерется неохотно и предчувствует поражение.

ГРАФ
Что де Гонкур, вы знаете, что вы в моих руках, я могу заколоть вас десятком способов.
( Фехтует).
Так будьте готовы, потому, что я выбираю этот.
(Закалывает Гонкура. Салютует Виллардауэну).
Ваш хозяин лишится за эту ночь четырех своих слуг.

Начинается бой. Виллардауэн машет шпагой как саблей. Граф даже в недоумении, как к нему подойти. Граф слегка поскальзывается и получает шпагой плашмя удар по голове. От недоумения граф остолбенел, и в следующую секунду граф видит,
(Показывается глазами графа) растерянные лица Лафранка и Боэмона, довольную ухмылку Виллардауэна и шпагу, воткнутая в себя.
Граф начинает падать, свет меркнуть, все вокруг кружится. Появляется светлое пульсирующее пятно. Вид сверху на поляну у пруда, разбросанные тела, на оставшихся живых участников, дом, парк. Звезды, туман свет, … обстановка больничной палаты. Открытые глаза Андрея.


Продолжение следует.