9. М. Башлаков - Зелёная осень

Марина Влада-Верасень
ЗЕЛЁНАЯ ОСЕНЬ

                Міхась Башлакоў "Зялёная восень"
                перевод на русский язык Марины Влада-Верасень
               

То сеется дождик, по листьям сечёт,
То солнце осветит студёные росы.
Не холод ещё, но тепло не идёт –
Не лето уже… Но ещё и не осень.

Зелёная осень в дом гостьей пришла,
В тот час когда юность вблизи где-то блудит,
А старость ещё у чужого двора,
А старость на сером коне еще едет.

То желтый листок, то зелёный листок…
Вот так и душа моя цветополосная:
То светлый стишок, то унылый стишок,
То мрачный и стылый, когда осень поздняя.

Зелёная осень пришлась ко двору –
Как пахнет грибами в сосновом подлесье!..
Как дышится вольно в промокшем бору –
Зеленая осень пришла на Полесье!

И пусть иней лёг на виски серебром
Я в зеркало гляну – зима среди вёсен?
И будто бы юность мелькнёт за окном
Зелёная осень... Зелёная осень!..

Перевод переработан 2019

ЗЯЛЕНАЯ ВОСЕНЬ

Міхась Башлакоў

То сеецца дожджык, па лісці сячэ,
То сонца асвеціць сцюдзёныя росы.
Не лета ужо. I не восень яшчэ.
Няма больш цяпла. I далёка марозы.

Зялёная восень у госці прыйшла,
Калі маладосць заблудзілася недзе,
А старасць яшчэ ля чужога двара,
А старасць на шэрым кані яшчэ едзе.

То жоўты лісток, то зялёны лісток.
Вось так і душа мая колеру рознага:
То светлы радок, то самотны радок,
То змрочны і стылы, калі восень позняя.

Зялёная восень стаіць у двары.
Як пахне грыбамі у ранішнім лесе!..
Як пахне ігліцай у мокрым бары!..
Зялёная восень прыйшла на Палессе.

I хай павуцінка мне скроні кране,
Я гляну ў люстэрка – а можа, здалося?
Нібы маладосць, за акном прамільгне
Зялёная восень, зялёная восень...